Li Novea Testamint e walon (live)

Li Novia Tèstamint è walon

Pol discramiaedje des årtikes avou l' mot « Novea Testamint », loukîz cial.

Li Novea Testamint e walon (Li Novia Tèstamint è walon), c' est on live ki rashonne les 27 escrîts do Noû Testamint, tertos rmetous e walon.

Il est l' ouve di 16 ratourneus diferins.

Li live fwait 510 pådjes, çou k' endè fwait motoit li pus spès live k' euxhe måy rexhou pår e walon.

Il a stî eplaidî so papî pa Jean Hamblenne e 2022.

ISBN 978-2-87594-048-3

Contnou

candjî
  1. pp: 5-8. Adrovaedje (e francès) pa Jean Hamblenne. Il î cite les eplaidaedjes pa bokets k' avént ddja rexhou divant çoula, inte di zels: Cénk letes d' apoisse e walon (prumî live) eyet l' deujhinme live, mins ossu li lete sint På ås Romins do live Djôr Staelens avou s' saye di novele ortografeye.
  2. p. 9: Kékes mots so l' ortografeye (Feller, rifondou, sistinme disfrancijhî Djôr).
  3. pp. 11-75: Evandjîle sint Matî: papîscrît ritrové dins ene bibioteke di Donostia; il aveut stî scrît e 1862 pa Nicolas Defrecheux, François Bailleux et Auguste Hock, tot å cmince di l' SLLW, so ene kimande do prince Louwis-Lucyin Bonapåre, li neveu da Napoleyon.
  4. pp. 76-112: Evandjîle sint Mår, pa on ptit moenne di Rotchfoirt (diviè 1975).
  5. pp. 113-176: Evandjîle sint Luk, ratournaedje da Djôzef Mignolet (1937).
  6. pp. 177-225: Evandjîle sint Djhan, papîscrît da Joseph Tilkin (diviè 1980), nén etirmint fwait, fini pa Jacques Desmet (2022).
  7. pp. 226-287: Ouve des Apoisses, ratournêye pa Jean-Marie Lecomte (2004) rimetou e rfondou (2010); c' est l' modêye e rfondou k' est eplaidêye voci.
  8. pp. 288-316: Lete sint På ås Romins: rimetowe e walon pa Djôr Staelens.
  9. pp. 317-340: Prumire lete sint På ås djins d' Corinte: ratournêye pa Maurice Debatty
  10. pp. 341-359: Deujhinme lete sint På ås djins d' Corinte: ratournêye pa Lucien Mahin
  11. pp. 360-373: Lete sint På ås Galates: ratournêye pa Lucien Mahin
  12. pp. 374-382: Lete sint På ås djins d' Efeze: ratournêye pa Bernard Louis
  13. pp. 383-389: Lete sint På åzès Flipîs: ratournêye pa Djôr Staelens
  14. pp. 390-396: Lete sint På åzès Clossîs: ratournêye pa Djôr Staelens
  15. pp. 397-402: Prumire lete sint På åzès Texhlognårds: ratournêye pa Djôr Staelens
  16. pp. 403-406: Deujhinme lete sint På åzès Texhlognårds: ratournêye pa Djôr Staelens
  17. pp. 407-414: Prumire lete da sint På a Timotêye: ratournêye pa Jean Hamblenne (tecse riléjhou pa Anne-Marie François)
  18. pp. 415-420: Deujhinme lete da sint På a Timotêye: ratournêye pa Jean Hamblenne (tecse riléjhou pa Anne-Marie François)
  19. pp. 421-424: Lete da sint På a Tite: ratournêye pa Jean Hamblenne (tecse riléjhou pa Anne-Marie François)
  20. pp. 425-426: Lete da sint På a Filemon: ratournêye pa Jean Hamblenne (tecse riléjhou pa Anne-Marie François)
  21. pp. 427-446: Lete da sint På ås Ebreus: ratournêye pa Jean Hamblenne (tecse riléjhou pa Anne-Marie François)
  22. pp. 447-453: Lete da sint Djåke: ratournêye pa Jean Hamblenne (tecse riléjhou pa Anne-Marie François)
  23. pp. 454-459: Prumire lete da sint Pire: ratournêye pa Désiré Malet
  24. pp. 460-463: Deujhinme lete da sint Pire: ratournêye pa Désiré Malet
  25. pp. 464-470: Prumire lete da Djhan: ratournêye pa on ptit moenne di Rotchfoirt
  26. p. 471: Deujhinme lete da Djhan: ratournêye pa on ptit moenne di Rotchfoirt
  27. p. 472: Troejhinme lete da Djhan: ratournêye pa on ptit moenne di Rotchfoirt
  28. pp. 473-475: Lete da sint Djude: ratournêye pa Jean-Luc Fauconnier
  29. pp. 476-507: l' Apocalipe, redjårbêye pa Djôr Staelens

Corwaitaedje

candjî

Li live est corwaitî insi dins L' Rantoele:

Dins li ptit monde di waloneus la k’ gn a co des pårteyes di topet po des tchitchêyes ortografikes, on n’ pout ki dner l’ tchapurnêye a Djan po s’ lårdjesse d’ idêyes so ç’ pont la. A costé des scrijhaedjes Feller (avou l’ accint lidjwès, namurwès, carolo, roman payis ou maxhî), gn a troes ouves ki sont-st eplaideyes e rfondou et cénk ôtes e « sistinme disfrancijhî Djôr »[1]

Hårdêye difoûtrinne

candjî

  so Wikisourd: Li Novia Testamint è walon (pådje do live avou sacwants bokets dedja la)

Sourdant

candjî
  1. Lucyin Mahin, Li Rantoele l° 102 (esté 2022) p. 15.