Po des linwincieusès racsegnes sol mot "spitron", alez s' vey sol Wiccionaire

Pol discramiaedje des årtikes avou l' mot « spitron », loukîz cial.

On spitron (on dit eto : èn adviebe sipitron), dins l' lingaedje des linwincieus, c' est on ptit adviebe, ki va avou on viebe, et ki candje si sinse.

Les viebes ås spitrons do walon sont studyîs dins on hagnon a pårt.

Pôzucion do spitron

candjî

I pout spiter evoye, et s' mete dirî les coplemints. Les spitrons sont bén cnoxhous dins les lingaedjes tîxhons.

En almand, neyerlandès, daenwès, suwedwès, les spitrons sont-st aplaké padvant l' infinitif (weggooien, ausfahren).

En inglès, i sont metou padrî (to go away). Ene fwaite avou on spitron, on l' lome viebe å spitron.

Les vierbires ås spitrons e neyerlandès ey e l' almand

candjî

E neyerlandès ey e l' almand, gn a des viebes ki rshonnnut foirt ås viebes ås spitrons do walon.

  • Ces viebes la si scrijhèt en on mot, a l' infinitif et å pårticipe erirece avou li spitron padvant
Hij zal de steen weggooien (I va hiner l' pire evoye).
Sie haben ausgefahren (Il ont moussî foû del voye avou l' oto, il ont rtourné l' oto).
  • Dins ls ôtes tins, i si scrijhèt e deus mots, avou li spitron padrî.
Gooi deze steen weg (Hene ci pire la evoye !).
Du fahrest aus ! (Ti mousses foû !).
  • Dins l' parintêye, li viebe dimane en on mot.
uitwisseling (discandje); uitvaart (foû-voye, rexhowe d' otovoye).
Ausfahrt (foû-voye, rexhowe d' otovoye); Niederschlag (bouwêye ki vént djus les fniesses)

Les vierbires ås spitrons e l' inglès

candjî

E l' inglès, les viebes ås spitrons do walon ont ene croejhete foirt rishonnante al cene do walon. E l' inglès, les spitrons n' sont måy aplakés å viebe. Dabôrd, c' est come e walon des vierbires ås spitrons.

They throwed the glass away (Il ont tapé l' vere evoye).

Dins les parints, on pout aveur des mot avou aplacaedje tîxhon :

downloading (aberwetaedje).

Mins, des ôtes côps, li spitron dimane padrî :

a laying out (on prezintaedje).

Hårdêyes divintrinnes

candjî