Camille Gaspard
Camille Gaspard vina å monde a Dairômont (inte Li Troes-Pont, Li Viye Såm et Lierneu) li 24 di fevrî 1917.
Di s' mestî, il esteut cinsî, pu rprezintant po les machines di cinse.
Ouve e walon
candjîC' esteut on scrijheu e walon do payis di Ståvleu, k' a dmoré lontins a Wene. Il a scrît des pîces di teyåte e walon (sovint e zandrins), et beacôp des ptits bokets et des tchansons, et on bea hopea d' paskeyes.
Ses tchansons estént metowes e muzike pa Arsène Collin.
Il est purade kinoxhou po ses tchansons, k' on trovéve divins les ptitès gazetes. Ene did zeles, "Vive nosse Walonreye", pout esse loukeye come l' ime nåcionål el Hôte Årdene.
Camile Gaspård a cmincî a scrire divins les anêyes 1930, et il tofer sicrît, disk' al fén.
Cåzu tos ses tecses ont stî rashonnés pa Jean-Philippe Legrand sol tite Camille Gaspard, auteur wallon (2017).
Corwaitaedje et eplaidaedje di ses ouves
candjîLes scrijhaedjes da Camile Gaspard ont stî corwaitîs pa François Duysinx, a pårti des papîscrîts wårdés pa Jean-Philippe Legrand, si ptit-fi.
Les tinmes da Camile Gaspard sont classikes mins li motî eyet l' croejhete sont foirt peurs, sins waire di rfrancijhaedjes.
Totes ses ouves, avou s' biyografeye, ont stî eplaideyes pa Jean-Philippe Legrand e 2017, dizo l' tite: «Camille Gaspard, auteur wallon».
Les pîces e walon da Camille Gaspård
candjî- Halpate et Carapate (1957)
- Li rond d' ôr (1959) (comedeye e troes akes).
- Pirontchamp (1961) (comedeye e troes akes e zandrins).
- Li dringuele (tradji-comedeye).
- Fefene court les voyes.
- Årtike 10 (comedeye d' èn ake avou des tchansons).
- Florijean.
Djivêye des scrijhaedjes da Camille Gaspard
candjîA-D
candjî- A stok
- Â vî cruç'fi
- Alè Hay'
- Amoureûse
- Bèle amitié
- Bèle Marèye
- Bourtèdje
- C'est dès canayes, fré Collard!
- C'èst l'dolar
- C'èst l'prétimps qui tchante
- C'èst mi qu'a l'pus bèle
- C'è-st-on valèt!
- Complinte d'on couyon
- Complinte d'on roûvyisse
- Complinte so lès clokes
- Côp d'huflet
- Cwand dj'ârè l'million
- Cwand tos nos prisonniers revinront
- Dj’a do bon cafè
- Dj'a l'moto!
- Dji tchante por vos
- Dju m'va 'nnè raler d'min
- Dju n'brankèle dè mî
- Dju sé qu'lès omes sont toursiveûs
- Dju so buzé
- Doucès k'pagni
E-K
candjî- E l'leune
- Eles ralonguihèt !…
- Elle a l'bèguin por ti
- Fifine
- Frauder (paskeye di guere)
- Fré d'lidje
- Grand-pére èt p'tite fèye
- Grands-omes
- Houte, ouveûre… tchante!
- I fât tchanter
- I gn-a toudi sôre ou l'ôte ki n'va nin
- In n'mu plait nin d'aler pus reûd
- Inte du nos-ôtes
- Jeunesse (P)
- Ké marièdje!
L-M
candjî- La petite noblesse sartoise
- L'émancipation dul'fème
- Lès deûs curés
- Lès deûs patrouyeûs
- Lès deûx dramatiqueûs
- Lès deux vîs
- Lès djoyeûs clicotîs
- Lès flaminds d'so lès hés
- Lès flaminds musikeus
- Lès macrales
- Lès prih'nîs (pîce)
- Lès ptits progrès
- Les silos
- Lès simpès djins
- Les treûs côs vingt ans
- Lès-omes
- Li payzan d'tileû
- Li ptit sôdar
- Li tchant dè tchampète
- Li tchant dès troubadoûr
- Louk'
- Lu fâve da djîles
- Lu goûrdjon ?
- Lu p'tite djoyeûse
- Lu seûl cô k'dj'a ploré
- Lu sint-Nicolê Tirolyin
- Lu tchant d'Belvâ
- Lu tchant dès Wihots
- Lu tchant d'l'amicale
- Marèye Clapète
- Mi ome en vantrin (Tchantaedje sol tévé waloncåzante)
- Moisson
- Mu p'tit Viyèdje
N-R
candjî- Nos deus
- Noyé Bondjoû wvèzène
- Noyé dès Ardenès
- Noyé Evandjîle dul'nut'
- Noyé fièsse d'amoûr
- Noyé fiesse doûce
- Noyé l'èfant Dju èst v'nî â monde
- Noyé lihèdje do lîve d'Izayîe
- Noyé lihèdje dul deûzîme lète
- Noyé nut'e d'espérance
- Noyé po l'djou d'ouy
- Noyé, tchantans Noyé
- Noyé, vègne tant d'amoûr
- On pind l'Crama
- On p'tit air d'armonica
- On r'tour du fièsse
- Paskèye à Joseph Sépult
- Paskèye à Jules Bahim (1935)
- Paskèye à Jules Bahim (1945)
- Paskèye à M. L'abbé Sevrin
- Paskèye à M. l'curé dul Haleûs
- Paskèye po l’marièdje da Simone èt Maurice
- Pasquèye so les bâcèles
- Payis d'Lîdje
- Pèneus'té
- Petits
- Pice-crosse (Paroles; Tchantaedje e videyo)
- Pitit Mamé
- Pititès fleûrs du prétimps
- Plin d'mèhins
- Po les djins du'm payis
- Po r’pârler lès-omes
- Po ravizer lès-omes
- Pocwè n'av'nin v'ni
- Pout-on creûre…
- P'tis oûhès, s’vos èstiz dès-omes
- Quand c'est qu' tu mèts ton beau vantrin
- Rîmê po l'meû d'avri 89
- Rin d'tél po s'mète so ton!
- Ruv'ni
S-Z
candjî- Si j'avais la chance (P)
- Solo
- Solo d'nosse walonn'rèye
- Sone èt sone, timpèsse…
- Sourire (P)
- Sov'nance du qwand j'esteû ptit
- St Nicolè Tyrolien
- Tchanson so lès tchansons
- Tchante valèt
- Ton sourire
- Tyroliène d'amour
- Tyroliène d'Ardène
- Tyroliène dè râskignoû (Tyrolyinne do råskignoû)
- Tyro-Tyrolienne
- Valsans
- Vîgreûs payizan
- Vigreûse Ardène
- Vive lès Wihots!
- Vîve lu djôye
- Vive nosse Walon'rèye
- Vola l'martchand
- Wice l'a-dj'mètou
- Wice va-t-i
Hårdêyes difoûtrinnes
candjî- Li Wiccionaire si rsieve di sacwantès fråzes da Camille Gaspard po-z enimådjî des mots k' i gn a.
- Vos trouvroz des racsegnes so les ouves da Camille Gaspard, u les ouves zeles-minmes, so Wikisourd e walon.
- Tchansons e walon sol tévé waloncåzante
- Arimés
- Si pådje so l' Aberteke
- Sacwants tecses (sol waibe "Li walon d' emon nozôtes")
- Biyografeye