Votem[1] (F. Vottem), c' est èn ancyin ptit ban del Walonreye, rebané avou Hesta, el province di Lidje.

Po l' etimolodjeye et les vîs scrijhas, riwaitîz dins l' esplicant motî.

Eglijhe di Votem
Hoûte les clotches di Votem
  • A Chapêvêye
  • Å Blanc Dj'vå
  • Å Bouh'tè, Å Bouf'tè
  • Ås Cascognîs
  • Å Galiår
  • Å Viyèdje
  • Creû Djouwète
  • È Djolivè (raclapé à Lîdge è 1975)
  • Hå (Håhe)
  • Harin
  • Pireû
  • So l'Éwâle
  • Tiyè

Industreyes

candjî

N aveut bråmint des ptitès brictreyes å cmince do 20inme sieke. C' est la ki li ptit "Colas Pirete" discrît leu-z ovraedje dins l' live da Aimé Quermol "Toussint di mon Dadite" (sicrît e e francès d' Walonreye).[3]

Djeyografeye

candjî

Asteure, Votem est cåzu raclapé å Grand Hesta.

A Votem, i gn aveut li Molègn Boûkete, mins la k' on-z el a sprôtchî po fé l' otostråde, e 1960.

Lingaedje walone

candjî

A l' atake do 20inme sieke, li literateure walone beneficyive del syince da kékes linwiceus : Lucien Colson[4], Oscar Colson[5], Gaspard Marnette[6]ey el teyåtreu Nicolas Trokart[7]. Inte 1937 eyet 1950, Léon Marique (no d' pene : Aimé Quernol), scrît e francès tot si rapepriant do diyaleke lidjwès.

Disk' al mitan do 20inme sieke, les dmorants djazént e walon nouv côps so dijh. Li patwès di Votem, rmetou a l' ci d' Lidje, a sacwantès piceures fonetikes prôpe a l' Hesbaye lidjwesse. Dj' ô bén, i nd a pont d' naziås, metans li « -in- ». Inla, on direut « molègn », al plaece di « moulin ».[8]

Vla ki tins d' èç sieke la, a cåze des cåzaedjes e francès dins les eglijhes, a scole ey al televuzion. A cåze eto des abagants timpesse, les djåzaedjes e walon ont grandmint disparexhous dins ç' viyaedje la. Amon les djins di drola, el walon esteut pus bas k' el francès. Come di djusse, on-z acsegnive les gaméns e walon, mins les båsheles aprindént li francès. Totfeye, e 1938, dins l' gazete coinrece « Le Rouby », åtoû vint-cénk des tecses scrîts å cint estént scrîts e walon, mins les ôtes estént-st e francès.[9]

Li dramatike « L'Aurore » aveut egzisté etur 1938 eyet 1987. Cisse-la meteut so pî sovint des prezintaedjes e walon. El Bibioteke des Pårlers del Walonreye, k' est dins l' Muzêye do Vicaedje des Walons, wårde ene documintåcion so ci dramatike la.[10]

Sourdants

candjî
  1. Pre-rfondou "Votème", mins tos les M å coron des mots s' oyèt bén; eto, on n' î mete nén voltî on halcrosse E".
  2. Toponymie en wallon d'après Renard, E., 1934. Toponymie de Vottem et de Rocour-lez-Liège. Liège: H. Vaillant-Carmanne
  3. "Toussaint de chez Dadite", chap. 5, p. 75-82, Office de publicité, Bruxelles, 1937.
  4. Colson, L., 1908. MI VIYÈDJE (Vottem)
  5. Oscar Colson http://connaitrelawallonie.wallonie.be/fr/wallons-marquants/dictionnaire/colson-oscar#.X29dku1cKUk
  6. Chalon, L., 2006. L'influence du wallon sur le français écrit par Gaspard Marnette (L'Archiviste des Rumeurs)https://www.persee.fr/doc/rbph_0035-0818_2006_num_84_3_5044
  7. Connaître la Wallonie: Nicolas Trokart http://connaitrelawallonie.wallonie.be/fr/wallons-marquants/dictionnaire/trokart-nicolas#.X4c4au1cKUk
  8. Renard, E., 1934. Toponymie de Vottem et de Rocour-lez-Liège. Liège: H. Vaillant-Carmanne, Modele:P.13
  9. Aroke di sourdant : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées rouby3
  10. http://collections.viewallonne.be/?queryid=08e55ae7-3168-46d7-9506-04d8e393b070&fbclid=IwAR2z1cBRsuz9MKfgk2wwtSBF7LKeexr9IJFpBXNczicOMrl0vOx9z7nrVtA#/query/dfc2254c-0a2b-45b9-a5b1-07a1863a65a5 Dossier documentaire concernant l'Aurore (Vottem)