Atroclaedje di l' årtike : Diferince etur modêyes

Contenu supprimé Contenu ajouté
Pablo (copiner | contribouwaedjes)
Roye 26:
* [[Motî:aldjebe|aldjebe]] (al xhibra = l' espertijhe)
=== Egzimpes di mots espagnols ===
L' [[espagnol]] a calké bråmint des mots di l' arabe (on ndè conte 4.000), mo sovint avou èn atroclé årtike.
* Kimons nos :
** ''aceite'' (''az zeyt'', l' [[Motî:ôle|ôle]])
** ''aceituna'' (''az zeytoun'', l' olive)
** ''azafata'' (hostesse di l' air, mot parint d' on vî mot castiyan ''azafate'', platea, banse, ki lu vént di ''as safat'')
* Nos d' plaeces
** "Alcazar" (''al qçar'', li palå)
** "Algesiras" (''al djazira'', l' [[Motî:iye|iye]])
** San Pedro de "Alcantara" (''al qantra'', li pont)
 
I gn a ossu tote en hopêye di mots prins d' l' arabe (ou pal voye di l' arabe) ki sont avou èn atroclé årtike e castiyan, mins nén dins les ôtes lingaedjes uropeyins:
* ''algarroba'' (''al xharouba'', garoube)
* ''algodón'' (''al qoutoun'', coton)
* ''almacen'' (''al maxhzen'', magazin, botike)
* ''azafrán'' (''az za‘farân'', safran)
* ''azúcar'' (''as soukkar'', souke)
 
== Mots francès calké en arabe marokin avou èn atroclé årtike ==