Gueûyes di Walons

Gueuyes di Walons (Gueûyes di Walons), c' est ene ramexhnêye di vint-troes portraits tot raetchîs di Walons.

Elle a stî scrîte pa Jacques Desmet e rfondant walon namurwès.

Ele est publiyeye dizo licince Wikipedia (Creative Commons) e 2013 (19 portraits).

Li modêye papî (23 portraits) a rexhou e 2015.

Tecse di l' adrovaedje candjî

Vos estoz bén vaici dins les « gueuyes di Walons ».
Si vos lijhoz et compurdoz åjheymint l' walon, rotez todroet pus lon.
Si vos estoz on sincieus ki vout spepyî pus lon, rotez direk al pådje ki shût.
Si vos avoz rovyî l’ lingaedje di vosse man ou si vos estoz èn apurdisse, ni rovyîz nén d' aler vey al pådje 109.
Come totes nos lenes ont bråmint à fé, atelez vs dedja a lére tot ratindant k' on vs responde.

Tecse di l' adrovaedje candjî

L' adrovaedje est scrît e francès pa Chantal Denis (rimetou dins l' pådje di copene).

Ortografeye candjî

Je me suis efforcé d'utiliser un wallon qui puisse être lu par une majorité de lecteurs du « Centre Wallon », voire au delà.
Pour cela, j'ai dû faire énormément de concessions à mon langage maternel. J'ose espérer que les puristes et lès Jodoignois ne m'en tiendront pas rigueur.
J'ai appliqué les principes de l'orthographe Feller, pour autant qu'ils ne soient pas en opposition avec eux-mêmes.
En étroite collaboration avec Madame Chantal Denis, dont je ne dirai jamais assez la compétence et la disponibilité, nous avons pris les conventions orthographiques suivantes :
La minute (') marque la prononciation obligatoire d'une consonne ou l'élision d'une voyelle phonique ;
Le tiret (-) est utilisé uniquement pour marquer la liaison phonétique obligatoire ou une locution ou pour isoler des lettres euphoniques ;
Le pronom personnel : à la troisième personne du singulier et du pluriel se dit :
i, èle ; il (m), èlle devant une voyelle (f) : i mindje, i mindjenut, il awléyenut, èle mindje, èle mindjenut, èlle a, èlle ont.
Nous avons uniformisé :
les suffixes des verbes
de l'indicatif imparfait singulier en – eû / eûve
de l'indicatif imparfait pluriel (1ère et 3ème personnes) en : in'
de l'indicatif présent 2ème personne du pluriel en – oz
l'infinitif des verbes du deuxième groupe en î
la graphie ë en i ou u selon l'usage majoritaire
le e est toujours muet. Il n’est écrit que par analogie au français.
aî se lit (ê) ou (é long) selon les villages du Namurois.
Nous avons suivi Feller à la lettre en ce qui concerne le son au/ô contrairement à l’usage vocal du Namurois (plus facile à utiliser pour les novices).
Èt co :
La est toujours écrit sans accent, sauf s'il est isolé.
L'article contracté est au devant un masculin
al devant un féminin
à l' devant une voyelle et un verbe
Le i final d’un pronom ou adverbe change en è devant un l pronom (dji veû ; djè l’ veû, dji nè l’ veû nin, c’èst mi què l’a)
Il y a une différence de prononciation entre on-(voyelle nasale ; exemple : on-aveut) et on’ (voyelle simple ; exemple : on’ aube). Une distinction graphique s’impose donc.
Contrairement au français, en wallon on marche « à pîds » au pluriel, à moins de marcher à cloche-pied.
En ce qui concerne le vocabulaire,
Ne cherchez pas de quel village notre wallon est issu ! Tous les mots employés dans nos écrits existent dans le wallon central. Tantôt à l’est, tantôt à l’ouest. Tantôt au nord, tantôt au sud, tantôt au centre. Pour faire notre choix, nous avons utilisé, soit le vocabulaire qui s’écarte le plus du français (cela évite des fautes d’orthographe), soit le plus répandu, soit celui qui suit davantage l’étymologie. Par exemple, nous avons préféré :
Aprins à apris (plus éloigné du français)
Âreût, dârer à aureût - afin que le Liégeois puisse lire dårer, åreût
Awè à oyu (qui signifie également entendre)
Botâye à botèye (plus éloigné du français)
Fènièsse à finièsse (étymologie)
Fîr à fiér (plus éloigné du français)
Lonmint à longtimps (idem)
Loumer à nomer ou lomer (idem)
Lumîre à lumière (idem)
Martchi à martchî ou mârtchi ou mârtchî (inutile de charger d’accent un mot si ce n’est nécessaire ; chacun le lira à sa manière)
Nût à nét, nêt, gnût, nut’
Oû (œuf) à ou (analogie à boû, soû, coûr)
Plâye à plaîye (plus éloigné du français)
Poume à pome (idem)
Racène à racine (idem)
Yeû à yu (plus usité)
Mais nous ne rejetons aucunement les synonymes. Vous trouverez donc dans nos pages, aussi bien
Ârtias qu’ôrtias ou ôrtès
Candjî que tchandjî
Darmu que dwârmu
Kèrdjî que tchèrdjî
Min.nadje que mwin.nadje
Pwèl que poûy
Sawè que soyu.
Rome ne s’est pas faite en un jour ; notre koinè non plus…

Divant-z-ouve candjî

Divant d' vos mète à lére, i m' vos faut dîre :

  • ki nosse walon a stî mètu su l' costé li djoû qu' nos tayons ont stî oblidjîs à-z-aprinde, à lîre èt à scrîre li francès.
  • ki nosse walon n'a nin yeû ç' chance là. D'abôrd quî ç' qu'âreût yeû è l'idéye di mète dès régues dins-r-on linguadje qui candje quausumint d'on viladje à l'ôte. Tos lès cias qui s'î ont atèlés, nè l'ont faît qui po leûs p'titès cwanes da zèls, sins soyu è r'ssatchî one saqwè d' fèl po tos l's-ôtes.
  • c'è-st-insi qu' nosse walon, li vosse, sorvike dispû don. Vikerè-t-i co lonmint ? Cor one cope di cint-z-ans quéquefîye ! Nos p'tits-èfants nè l' causenut d'dja pus.
  • si dj' vos raconte tot ça, c'èst pace qui dj'a pièrdu l' mink di walon, li cia qu' nosse man tchanteûve à mès-orâyes qui dj'èsteû co al fachète. Dj'a bouté èt viker pattavau tote li Walonîye. Dji n'âreû soyu fé autrumint qu’ di scrîre èt d’ vos raconter « Gueûyes di Walon » dins-r-on lingadje bastaurdé. Afîye bin qu' vos l' compurdroz co mia insi !...

Adrovaedje candjî

Nosse Walonîye, c'èst sès djins ! Dès coméres èt dès-omes qui n'ont nin stî fastrouyîs dins l' minme locîye come do stofé.

Todi maîsses di zèls-minmes, tièstus come dès baudèts, voltî chinârds, mins avou on coûr t-ossi laudje qu'one pwate di grègne, dès-idéyes plin leû tièsse, bin dins leûs djins.

Divant mès quate cinq ans, nosse man m'a aprins dès mots qu'on n' conèt nin è francès trop pôves po polu valu l' minme, pace qui l' « Académie » ni lès sét r'mète à s' môde, pace qui li scole dit ci, pace qui l' tévé dit ça...

Au bon timps, lès s'minces qu'on-z-a sèmé d'vant l'iviêr, sintenut l' lumîre, sintenut qui l' solia èst là. Èt on bia djoû, on djèrmon trivièsse li dagn. On plomion tot vèt' ravike.

Ça s' loume : « potchî foû ».

Dj'a sondjî, si vos lîjoz tot ç' qui va sûre, qui lès mots d' vosse man, potcherin' foû d' vosse tièsse, potcherin' foû d' vos lèpes po vos-èfants.

Dj'a sondjî ...

Li monnî d' Biè candjî

 Loukîz a : Målåjhey advina (fåve do vî vî tins)

Li paskêye domonnî d' Biè, c' est ene fåve do vî vî tins k' i gn a sacwants modêyes el Walonreye.

Li modêye da Djåke Desmet eplaideye vaici n' a nén stî rprinjhe sol modêye papî, mins bén sol live del bate "On scrijheu, on djheu" di 2012 a Mont. Avou l' eredjistrumint del paskêye.

Li pere Inosse candjî

Li tite est rashiou so on djeu d' mots avou l' raece di bedots «Merinosse».

Ôtes portraits candjî

 

a rmete vaici

Lès trècins

« Qui dji n' vos laî nin dîre... » Tos l's-ans, c'èst l' minme renguin.ne. Li lèddimwin do novèl an, noste uch si tape au laudje su l' Jèrmin.ne mon Flaba. Nos n'avans nin yeû l' timps d' nos r'mète dès fièsses, mins lèye, èlle èst là. Èle n'a wêre di pus d' trinte ans mins èlle a l'aîr d'ènn'awè cinquante. C'èst dèl sôrte di feume qui n' tchandjerè pus biacôp après s' prumî èfant tot coût après s' mariadje. L'ovradje di tos lès djoûs, l'a d'dja marqué po d' bon, èle dimèrrè téle jusqu'à ç' qu'èle taperè djus... « Qui dji n' vos laî nin dîre... » Èlle amin.ne avou lèye one vènéye, qui sint al fîye, li tchamossé dès moussemints do dîmègne, sôrtî po l'ocasion, èt l' seûr lacia, pace qu'èle n'a jamaîs viké lon èri d' sès trwès vatches èt d' tot ç' qu'èle leûzi rapwatenut. Couyone, faîte insi, èt minme au d'la, èle buke su sès mots. Quand' èle cause, s'on n' lî done nin on côp d' mwins, èlle a dès manques à-z-èdârmu tote li maujonéye. D'ostant d' pus qu'èle n'èst nin adlé lèye ; à nos rinde visite. Surtout qu'èle sondje à ç' qu'èle nos dwèt... « Qui dji n' vos laî nin dîre... » Si Châles da lèye, si djan-foute, nos-a d'mandé on djoû - là quand ? - do soyî dès sapins dins nosse bwès po-z-è fé dès piquèts d' cloture. Po seûr qu'i n'ont jamaîs stî r'cèpés, li pachis n'èst nin co rèssèré. I-gn-a qu'on costé qu'èst près' po lès filochés, èt l' mitan dès-aubes ratindenut co l'abatadje. Tant qu'à lès payî, c'èst nin co d'mwin qu'on vwèrè l' coleûr d'one cens'. I-gn-a p'tète po l' pris d'one dîjin.ne di timbes dèl posse, mins s' feume ènnè tote grabouyîye... « Qui dji n' vos laî nin à dîre, dji vos a apwârté on pitite saqwè... » Tot rastènant l' cabas d' twèle avou l' bistoke tot conte lèye, èle ni wase passer l' soû. Èlle osse d'on pîd d'ssu l'ôte. Èle balzine, c'èst qu'i n' faut jamaîs frochî lès djins qui vos l'zî d'voz one saqwè. Èt-z-ataquer s' prêtchemint pa tot ç' qu'i-gn-a d' pus simpe. C'èst come ça qu' ça dwèt yèsse, l'onêtrèté d' nos djins dins nos campagnes. Qu'on n' vègne nin m' dîre qui c'èst lès Chin'wès qu'on inventé ça. On n'èst nin pus sauvadje qui zèls. Tot î passe, pa bokèts, avou dès longuès-astaudjes, là, qu'èlle î sondje co pus fwârt al saqwè di s' visite. Èle si d'mande si nos-î sondjans èto, nos-ôtes, èt si n' lî alans nin r'protchî. Pôve feume, nos l' savans bin poqwè ç' qu'èlle è-st-à noste uch èt nos-èstans co pus jin.nés qu' lèye do veûy tot l' mau qu'èle si faît por one parèye tchipoterîye. Adon, èlle ataque li litanîye avou d' l'ôrdinaire. Li timps, po-z-èdaumer. Adlé lès cinsîs, c'è-st-one saqwè qui compte à dobe ; sur one anéye, ça vos pout rimpli vosse gurnî ou vos l' vûdî. Èt dins nos p'tits viladjes, tortos ont on djârdin, minme lès pensionés tènenut one vèdje ou deûs po leûs canadas ou leûs p'titès bièsses. Di tote façon, li timps, on s'è plind todi, èt d'one anéye su l'ôte, c'èst dismètu au pîre : l'avoz r'mârqué ? : « On n' vèyeûve nin ça dins l' timps ! » « I-gn-a pupont d' saîsons ! » « Quand avans n' co yeû on gros iviêr ? » Après li stwèle à quèwe, on-acuse lès fagotîs, li bombe atomique, asteûre, on cause do trau d' « amazône ». I-gn-a vraîmint qui dins l' tièsse dès djins d' doûce crwèyince qu'i n'a pont d' trau ! Vosse santé, po sûre. Tote li famile î passe. Come on-z-èst come i faut, on lî rèspond : « On n'a nin à s' plinde, èt adlé vos ? » Adon, on-z-a drwèt à tos lès claus d' vacha di s' parintéye da lèye. « Vola qu' nosse Châle - c'è-st-ome - vola qu' nosse Châle, i s'a skèté è deûs, on toûr di rin, il a falu l' min.ner adlé l' « chimiotracteûr »... « Èt mi, c'èst mi r'toûr d'âdje, mi stoumac'... » On si r'tint bin do loumer tot ç' qui s' trouve yinte li botroule èt lès d'gnos. Come èle rèspondreût, s'on lî wasereût d'mander : « Èwou avoz mau ? » « Avaur là ! » Après awè toûrné tot-autoû, po l' fé soyu sins lès loumer, di tos lès maleûrs di s' « matèrnité » èt di s' « ginguète d'amûsemint », èlle ènn'arive aus-èfants. Ça d'vint pus plaîjant ! « Dj'a vèyu vosse gamin su l' vôye, il a bin crèchu, c'èst quausu on'ome ! » Qwè v'loz rèsponde à ça ? « Lès mwaîchès yèbes crèchenut todi bin... ! » Ou bin : « À ç'te âdje là, i n'a qu' ça à fé... !» Bièstrîyes su bièstrîyes, èle ratrape one miète di coleûr, binauje d'ètinde lès minmès rèsponses qu'èlle âreût faît lèye-minme. Èle rataque li bokèt dès cias qu'ènn'ont 'nn'alé. Di crwèyince, èle ni dîrè jamaîs « mwârt » : « Ô ! Vosse pôve papa, qu'on l' vèyeûve co byin sovint... Nin pus taurd qui deûs djoûs d'vant qu'i 'nn'èvôye, on l'aveût rèscontré... Qui ç' qu'âreût dit... Èt vos pôve grand-mére don, chére âme do Bon Diu, ça faît combin d' timps d'dja qu'èlle è-st-èvôye... Tant qu' ça !... Èt vosse matante Anayîs'... Qu'on-z-èsteût quausu parint avou lèye pace qui nosse mononke Gustâve aveût stî marié avou li d'méye-soû di s' bia-frére... Siya, siya, li Gustâve, il aveût stî marié deûs côps, avou l' Louwîse qui v's-avoz bin conu, èt divant, avou l' djin qui dj' vos-ènnè cause èt qu'aveût d'meûré è coûtche di s' prumî èfant...Qué maleûr !... Èt s' pa à ç'tèllâle, i s'aveût distrût en s' pindant au gros tchin.ne..., pace qui s' feume lèveûve li djambe... Adon, i s'aveût mètu à bwêre come on trau... Plin come quate dau matin j’qu’au nût... Il aveût branmint ramwinri èt il aveût faît do « délîre d'ome très mince. »  ! one pôve maujone, va ! » Ça i èst, come tos lès grands couyons, - èt lès grandès couyones – on côp dislachîye d'awè polu fé adviner qu'on n' dwèt nin yèsse trop lon èri onk di l'ôte dins tote li parintéye, i n'a pus moyin d' l'astaurdjî. I n'a pont d' boton « mute » su s' tèlécomande ; d'ayeûrs èle ni cause nin l'anglès. Yinte nos-ôtes, ça n'èst nin on dèfaut. One riglatichante idéye vint do potchî foû di s' tièsse. Èle va dîre qu'èle n'a nin v'nu en-èsprès rin qu' po ç'te afaîre là. Èlle ènn'a profité po v'nu payî lès trècins. Li pôve Jèrmin.ne s'a télemint èmacralé lèye-minme dins lès raîsons di s' voyadje – chîs kilomètes à vélo po v'nu, ostant po-z-è raler, one diméye djoûrnéye – qu'èlle èst bin oblidjîye d'ènn'ariver al bistoke. Èle passe si mwin dins l' cabas, prinde on satchot qu'èle laît r'tchaîr dins l' fond : one transe ? Qu'aveû dj' apwârté l' dêrin côp ?... Ça d'veûve dèdja yèsse on d'méy lapin : « On d'méy lapin, nin lès cwasses, lès bons bokèts po vos fé oneûr ! » Ouf ! Èle satche foû do cabas on bon paquèt èrôlé dins one sitramine rodje di song. « Tènoz, c'èst dès skinéyes di nosse Pitrin qui v' mètroz à rosti !... Vos m' rindroz bin li stramine... Èle mi vint di m' matante Jènîye, vos savoz, l' cène qu'èsteût cousène avou l' mon.nî... » Vo-l' la r'dèmaréye dins l'aube di famile... Al fin dès fins, èle satche d'on n' sét èwou, deûs biyèts po lès trècins. Nosse pa lî rind li r'çu. Èlle èst d'dja su l' pîre di l'uch, èle si va r'toûrner po wasu glissî on mot su s'-t-ome qui n' tchandjerè jamaîs : « Nosse Châle, i n' rovîye nin vos-aubes, savoz... ! » Qu'i lès rovîye co saquants-ans, chaque anéye li bistoke è vaut dîs côps l' pris !

Li grande Clémence

« Do pourcia, do coquia, do lapin, : lès bièsses, èle ni faîyenut do bin qu'après leû mwârt ! » Èt lès apechârs èto, come li grande Clémence. Vos n'ârîz nin co yeû l'aîwe qu'èle cûjeûve sès-oûs !  Djè l' vwè co l' grande cinserèsse qu'on l' loumeûve li « Grande Clémence », on byin bia nom qu'èle ni mèriteûve wêre. Tot à ç' qu'èle sondjeûve c'èsteût d'awè do foûre dins sès chabots. Èle boleûve à totes lès tines, sins l' mostrer, rin qu' po ragrandi sès bins èt po ça èlle aveût dès mwins à avèts come s'èlle âreût yeû priyî l' Bon Diu. « Tot ç' qu'èlle a ramassé à vos fé r'nauder, èle l'a lèyî à on seûl di sès-èfants, l' pus vî, qu'èle vèyeûve voltî. C'èst seûr, qu'à ç'tila, èlle ènn'î a faît dès bins après-awè r'cloyu sès-ouys ! » Li vî vaurlèt, abitouwé dès batadjes qui m'aveût dit ça, continouweûve : « Li Clémence, èle ni waîteûve nin à one twatche su l' mèseure, sès fricasséyes èstin' sièrvoûwe tot laudje, èt èle vos l' fieûve bin veûy, mins dins s' ragout d' lapin, i-gn-aveût qu' dès tièsses. Èt, Bon Diu, qui s' bîre èsteût plate ! » Fin d' l'èsté, li pus gros d' l'ovradje, c'èsteût lès batadjes. Dins-r-one grosse cinse come adlé l' Clémence on bateûve bin quate djoûs. Dès djoûrnéyes di dîj eûres, avou lès tchaleûrs, lès brûts, lès fûmêres èt lès pouchêres qui vos moussenut pa d'zo vosse tchimîje po s'aclaper su vosse pia sankènaîwe. I faleûve fortchî lès djaubes do maf al bateûse, monter lès satchs di frumint au gurnî, fé one mwéye avou lès balots dau matin tot 'squ'au nût. Po s' ripwaser, i-gn-aveût qu' lès taudjes po l'amindjî. Divant d'èdaumer l' djoûrnéye, al pikète do djoû, i-gn-aveût one grande jate di cafeu èt one blanke gote. Clémence passeûve lèye-minme avou l' suke. « Do suke, ou pont d' suke ? » Si c'èsteût « Oy ! », èl ènnè doneûve onk. Nin quèstion d'ènn'awè on deûzyinme : c'èst qu' ça costeûve do suke ! Aviè yût' eûres, one tâye di pwin avou dèl crauche di laurd ou bin do sayin. Po dîj, sins qu'on n’astaudje lès machines, èle passeûve avou dèl bîre di min.nadje dins-r-on posson à lacia d'on lite. Su l' côp d' quatre eûres on freût li r'ciner, èt al vièspréye, on soper ; sope au lacia, pape au riz ou pwin pièrdu, jamaîs lès trwès al fîye, èt l' gote, divant lès fauves èt lès pasquéyes. Po l' din.ner, on taurdjeûve one miète dipus po polu sofler, èt fé oneûr al cûjène dèl patrone. Èle ni sièrveûve aus-omes qui d' l'amindjî dèl cinse : ristuvéye aus poûrias, au pus sovint, dèl djote èt do laurd, dès-oûs, dèl poye, ou do lapin. Dispôy on mwès, Clémence aveût mètu lès-oûs su l' costé ; « On-oû cût deur po chaque ome avou l' tâye di yût' ! » Au bon timps, èlle aveût èlèvé quate ou cinq pwârtéyes di lapins avou lès yèbes dès bôrds dèl vôye èt dès chicoréyes qu'èle rauyeûve pa d'zo l' pîd dès pôves qui n'avin' pont d' bin. Èle n'aleûve tot l' minme nin aler à l'yèbe su l' cwane d'onk di sès bias prés : quéne piède po sès vatches, vos ! Saquants djoûs d'vant l' batadje, èlle aveût son.né lès lapins. Si vîye mèskène li aveût d’né on côp d' mwin po ramasser leû song qui picheûve pa l'ouy qu'on l'zî aveût rauyî tot vikant. Mitan song, mitan vin rodje, on bocau pout tinre saquants djoûs sins sètchi. Come i faut disbiyîyes, lès pias r'toûrnéyes sur one twatche di strin, avin' sitî mètouwes à souwer, po yèsse rivindouwes au gobieû qui passeûve on côp par mwès : « Pias d' lapin, vîyès loques... Vîs fiêrs... ! » I vos faleûve todi martchoter avou li. Lès pias avin' todi leû mwais costé : trop sètches, trop frèches, côpéyes do d' triviès, trawéyes, trop wêre di poûys, dès coleûrs nin r'lûjantes assez. Quand' on 'nn'aveût dès rossètes, i-gn-aveût qu' lès blankes qu'alin' co, èt l' contraîre èto. À l' chouter, i n'aleûve co rin gangnî là d'ssus ! Po Clémence, c'èsteût tot fin parèy : martchoter, c'èsteût s'-t-afaîre ! Èle saveût fé dès grimaces, pîler po sès p'tits caurs. À l'ètinde, totes lès miséres qu'i-gn-aveût su l' têre lî tchèyin' su s' dos tortotes èchone, èle sèreût t't-à l'eûre bin rade su s' cu. Ci qu'èst vraî, c'èst qu' pus qu'i-gn-a d' cayaus, d'pus qu'on tribuke : i s' vaut mia plinde divant d'awè mau... Lès lapins, c'èsteût l' lècsion po lès batadjes. Avou onk po quate, on fieûve aujîymint. Minme avou dès gros mindjeûs. Li quarantin.ne di lapins da Clémence, c'èsteût branmint d' trop po rin qu'one fricasséye, qui ça fuche po dîj come po doze boyas d' cane. Lèye, èle satcheûve lès bons bokèts po lès r'vinde su l' martchi d' Djodogne. Avou ç' qui ça lî rapwârteûve, èlle ènn'aveût po quate grands tonias d' bîre di min.nadje à-z-aforer po lès djoûs d' batadje. Dèl bîre qu'èle côpeûve co avou d' l'aîwe di leû pus'. Èle ni t'neûve qui lès bokèts qui n' si vindin' nin : lès tièsses èt lès-abats. Dins totes lès pwârtéyes, i-gn-aveût todi bin on pus mwinre, one bièsse copitéye pa lès-ôtes, onk qui n' profiteûve nin, ni gayârd, avou one mwaîje fwète, ou one pate su l' costé. Ç'tila, li mau-crèchu, Clémence èl mèteûve à paurt, èle nè l' vindreût nin come sès fréres, i-gn-âreût qu' li qui sèreût cût ! On ragout d' lapin, ça vout dîre dès yèbes. Li tchau, èle li mèteûve à bagnî, trwès quates djoûs d'vant, dins-r-one grande taîle avou l' song, do vin rodje èt totes sôrtes di sauvadjès yèbes, di l'a, do pilé, do lawri, qu'èle saucleûve tot rabrokant di d'ssus l' tchamp. È co dès carotes èt dès-agnons, surtout nin rovî lès-agnons ! Totès martchandîjes qui crèchin' totes seûles dins s' djârdin èt dins lès chavéyes èt n' coster qui l' plaîji d' lès rascoude dins vosse divantrin. Li djoû d' vant, èle lès mèteûve à cûre dins l' brouwèt, après-awè ristuvé lès tchaus dins-r-one fricasséye di crètons po leûzi doner dèl coleûr. Totes lès tièsses si r'trovin' dins l' tchôdron avou lès peûmons èt lès coûrs, sins lès r'nos qui d'vin' dimèrer avou lès dos po qu'i fuchenuche bin vindus, èt l' fwète, qu'on-z-è freût one tèrine di pâté. Li mau-crèchu, èle l'aveût discôpé, pates di d'drî à paurt, cwachîyes è deûs, co deûs bokèts po l' dos, li cârcasse èto, èt lès deûs pates di d'vant. Li djoû qu'èle sièvreût lès lapins, tot timpe au matin, èle cûjeneûve one fricasséye aus crètons avou trwès-oûs po s'-t-ome. Avou ça à spales, i tinreût aujîymint jusqu'à prandjêre èt co s' fé plaîji dèl minme platenéye qui lès bateûs. Èlle achèveûve li sauce avou l' bocau d' song, èt saquants couyîs d' farène po l' loyî à boune sipècheûr. Divant do drèssî l' tchôdron al tauve, èlle aveût sogne do r'pèchî lès deûs bokèts d' dos dins-r-one losse èt d' lès tinre catchîs pad'zo l' sauce. « Vola m' ragout lès-omes, sintoz m' ça ? » Lès malureûs, avou leû stoumac' à vûde, djèrin' tot plin, quéne inéye ! : « Godfèrdome ! On-z-è prind ostant avou sès traus d' nez qu'al fotche ! » Li grande Clémence tineûve l'entrèprèneûr à gougne, èt lî lancî : « Monsieû Louwis, donoz m' voste assiète ! » Èle sitaureûve lès bokèts d' dos, bin calés dins l' losse, su s'-t-assiète da li. Lès-ôtes avin' leûs-ouys qu'avin' li dâr. Mins auwe, après ça ti pleûves rissatchî l' poûjète : « Bon ! Lès-omes, vos vos sièvroz bin vos-minme, don ! Faut qui dj' vôye sognî mès bièsses ! » Èle sitindeûve li losse à s'-t-ome, qu'atrapeûve, sins manque one tièsse : « Tins, one tièsse... mi, dji mindje co bin voltî ça, one tièsse ! » Après li, dins l' pèkéye, i lès plin' bin veûy voltî èto, lès tièsses ! Il è r'lèvrin' : qui, lès deûs kikines di massales, qui, li linwe tote ricroléye. I sayeront co do scrèper on poûy di tchau autou dèl gârguète, afîye sayî do finde li tièsse po trover l' mwèle ou sucî l' deûzyinme ouy dimèré dins s' trau. I brûteront dès lèpes su lès sclats d'ouchas po sayî l' gout dèl tchau. Avou branmint dèl chance, onk trovereût on keûr, l'ôte one fligote di peûmon, dès maîguèrlots stos d' crètons d' laurd, ou dès d'bouts d' cwasses disfirlicotèyes pa l' cûj'nadje. I-gn-âreût quate qui gangn'rin' al loterîye : quate diméys bokèts dès deûs pates di d'drî do mau-crèchu. À co bin qu'i-gn-aveût lès carotes èt lès-agnons po caler si stoumac'. Vous m' vêroz d'mander : « Mins, dins l'avancîye, n'avans n' nin pièrdu lès deûs pates di d'vant su nosse vôye ? » N'eûchoz nin peû, èle n'ont nin stî pièrdoûwes po tot l' monde ! Clémence, nâreûse tot-ute, n'inmeûve qui cès deûs bokèts là. Èlle aveût cût'né lès deûs pates èt lès palètes à s' façon, por lèye tote seûle, avou do vin blanc, dèl sipèsse crinme au lacia, èt dès pîds d' tchèyêre rascoudu au bwès. C'èsteût s' plaîji al grande Clémence do sucî li tinre tchau yinte sès lèpes, tot sondjant au wêre di cens' qui ça lî aveût costé. Nos-èstin' di famile di d' lon avou ç' crantchoûwe là come dijeûve Molière, mins nos, nos l' loumin' « vî rapiat. » Quand èle vos d'mandeûve one saqwè, vos v' p'lîz ratinde à one bistoke, mins au r'gârd do sèrvice, i n'aveût nin à fé lès comptes, c'èsteût todi lèye qu' î gangneûve. I vos faleûve co lès rawaîtî di d' près : on rosti d' pourcia, c'èsteût seûr d'one vîye trôye qu'aveût yeû si r'toûr d'âdje dispôy deûs-ans èt qu'on aveût sayî do rècrauchî po l'ocâsion. Si c'èsteût on djigot, c'èsteût l' cia d'on vî maîguèrlot d' bèdot qu'aveût yeû one baloûje dins s' tièsse, ou qu'aveût stî acsût pa l' tchèrbon. Èlle èsteût télemint rapiat qui minme ça, ça n' l'âreût nin rit'nu, l' Clémence. Tot l's-ans, i faleûve qui dj' lî vôye sowaîtî l' boune anéye. Èle ni s' rilèveûve pus trop rade, dj'ariveûve adlé lèye aviè noûv eûres. Dji m' sovin, tot coût après l' guêre, dè l'awè trové à si d'djuner. Tot l' monde sicrèpeûve su tot po l'amindjî, mins là, li matante Clémence, on rèbouré timpe-è-taurd su sès spales èt on laudje turban su s' tièsse, s'aveût achîd l' dos à li stûve di Lovin. Su l' tauve, do bûre, dèl crinme, trwès quate sôrtes di jèléye, do côrin d' poume èt d' prunes, dès botons d' guètes, do djambon, do salami, dèl maquéye, dèl bolète, èt on blanc pwin, laudje come one rouwe di bèrwète, qui v'neûve do rèche do for. Su l' plate bûse, on pot d' cacawô aveût do mau à catchî totes lès-inéyes qui montin' à m' tièsse. Èt Clémence sitaureûve li bûre su sès trintches di blanc pwin, lès plafoneûve di maquéye, lès rascouvreûve di jéléye, glèteûve su s' minton, èt rataqueûve... èt rataqueûve... Èle m'a lèyî astampé dins mès chabots à toûrner m' bobo dins mès dwègts, èt adon, yinte deûs mawiyadjes : « Tins li p'tit Maurice ! » Di ç' timps la, on fieûve chonance di n' nin conèche li p'tit nom d'on' èfant, on lî doneûve li nom di s' pa avou p'tit, pa padvant. « P'tit Maurice, ti m'as l'aîr bin èlèvé. » « Mèrci branmint dès côps, Matante ! » « Vos sowaîts sont bin djintis, vos r'mètroz lès minks à vosse maujone, vos savoz bin qui dj' n'a nin l' timps d'î aler, don. Come on vos-èlève si bin qu' ça, vos d'voz seûremint yèsse rilèvé dispôy on bon momint . » « Oyi Matante, i-gn-a d'dja bin deûs-eûres ! » « Adon, vos avoz seûr dèdja d'djuné, ôtrumint, dji vos âreû doné one jate di cacawô. À tot rade, pitit Maurice. »...

L'acopléye do dôdé

« On dôdé, c'è-st-on-ènocint. » Li ci qui m'a dit ça, c'è-st-on maîsse là d'dins. I s'î conèt. C'èst s' mononke èt s' vwèsin à l'Armand. Li Twène, Antwène si vos v'loz, c'èsteût-on vî ramechaud. On l'aveût spoté « Oulote » télemint qu' sès-ouys èstin' fwârt lon èri onk di l'ôte, come one oulote, à fwace do razouyî pa t't-avau tot. Èt, i voleûve co veûy èt soyu d'pus, dispôy qu'on l'aveût d'dja opèré on côp ou deûs di s' prostate. Di s' culote, ça lî aveût monté à s' tièsse, èt véla, ça toûrneûve à vûde.  ! Oyi, vos n' savoz nin qwè ç' qui c'èst qu'on dôdé ! Ça n' va nin yèsse aujîy à vos fé comprinde. Ça n'èst nin vraîmint one bièsse. Ça n'èst nin on mwaîs tch’fau nèrin. Mins c'èst d'pus qu'on fénèyant ou on bon à rin, èt on lî freût aujîymint acrwêre qui lès poyes ponenut su lès purnalîs. L'Armand, ci bièsse di grègne là, come èl dijeûve si vwèsène qui n'èsteût portant wêre pwârtéye po causer, c'è-st-on nin grand tchôse. Il aveût stî poûri pas s' mame qui purdeûve si-t-ome po dès brous, maugré qui l' fieûve viker à rin fé, lèye, èt qu'èle n'aveût pus qu'à avancî sès lèpes po l' bètchîye. Èlle aveût on sorîre come on pèchon lon èri d' sès-aîwes, c'èsteût l' mame sorèt ! Po 'nnè yèsse quite, si-t-ome n'a pont yeû d'ôte tchwès qui d' moru lon d'vant lèye. Tote rapaujîye, li mame, èlle èsteût co là vint' ans après. Come qwè, awè l' diâle è l' capotine, ça vos tint bin vikant ! Tènès lèpes èt bètchu nez come èlle èsteût, lèye qu'aveût d'dja èpwèsoné l' vikaîrîye di s'-t-ome, èlle a volu qu' ça continoûwe. Èlle a trové one saquî à mète à l'achléye : one djon.ne comére po s' fi-fi l'Armand. Èlle aveût trèvèyu one crapôde qui v'neûve dins l' vijnauve do timps d' sès vacances ; tote djon.ne, on bia p'tit mouchon. Sur on nuk di fustu, èle vos-a arindjî l'acopladje avou s' chou-chou. Li Minète, qu'on l' loumeûve, - dji n' sé pus si p'tit nom, si dj' l'a jamaîs soyu – s'aveût r'trové ècwadléye avou l'ôte ostâye divant do comprinde lès quèsses èt lès mèsses. Èt après ça, dins s' lét. Mins, minme ça, i nè l' saveût fé, ou n'impôrte comint, l'Armand. À s'-t-ovradje, c'èsteût fin parèy, si bin qu' leû p'tite cinse à toûrné à rin, èt c'èsteût l' Minète qui d'veûve fé boûre li tchôdron tote seûle : dès min.nadjes, on côp d' mwins adlé lès vwèsins. Oy mins, à fwace do fé dès min.nadjes adlé lès-ôtes, c'èst lès-ôtes qui volin' fé min.nadje avou lèye, èt lès côps d' mwins ça min.ne à dès côps qu' nos n' loumerans nin, malaujîy à dîre dins lès régues, tot ça. Mins aujîy à fé : vos avoz viké assez po m' comprinde ! I-gn-a todi dès mwaichès linwes èt dès djèriauds po laweter là d'ssus tot laudje : « Li Minète di l'Armand, èle tint mia su s' dos qu'one gade su sès cwanes. » Lès cias qu'è profitin', avin' dipus d' rastinance, i n' faut jamaîs assatchî lès moches sur on bon bokèt. I-gn-a qu' po lès bounès maujones èwou ç' qu'on mindje bin qu'on pout doner lès-adrèsses : on tint pus aujîyemint à quinze dins-r-one grande place qui dins-r-one tchambe ! Si vos sarîz come lès djins sont mèchants : i donin' à ètinde à l'Armand : « L'ôte djoû, dj'a vèyu vosse feume dins lès steûles... Èlle èsteût avou l' Rojer... » Moya, l'ôte poûrî, qui n'èsteût nin sbaré qui s' comére seûye tote seûle dins-r-one têre è trî avou on vwèsin. Adon, i r'tapin' one rôye pus lon : « Advant yîr, c'èsteût al sapiniére, ça chumeûve, ça chumeûve ! » Tot ç' qu'i troveûve à rèsponde li djan-cocoye d'Armand : « C'èst d' l'ovradje qui dj' n'ârè nin à fé ! » Dji v's-aveû bin dit qu' c'èsteût-on nâwe !

Li Rojer, c'èsteût l' pus gros martchand d' vatche dèl vile da costé, on mau-ontieûs, avou one tièsse come on tch'fau godin. Po vos dîre, tot vos causant, i n' lacheûve nin do r'churer s' nez, èt d' rôler dès bolètes yinte sès dwègts, lès razouyî on dêrin côp, divant d' lès lancî pa d'zeû si spale d'one piknaude, èt qu' ça fuche n'impôrte èwou ! I rawaîteûve totes lès feumes come dès bièsses à discôper : « Citèlla, èlle a on bia cu d' polin, li mèyeû èt l' pus tinre dès bokèts, c'èst todi dins l' grosse pîce ! » Ci qu'èst seûr, c'èst qu' l'atirance do Rojer s' pwârteûve dirèk su l' cu. Ça n'èsteût nin ci qu'i pleûve awè dins l' tièsse, nin po lès bièsses, i n'aveût rin à gangnî avou ça, nin po lès coméres pace qui tot ç' qu'i saveût dîre finicheûve pa : eûros, pwèd d' satch, èt stindéyes di têre. Li pére Oulote, i m' causeûve voltî dèl Minète, i guigneûve après : « Ti veûs, dj'âreû vint' ans d' mwins' èt dji sèreû co come divant qu' lès médecins ni m' sacadjenuche mi cinéma, èle mè l' dimandreût, dji t' lî freû s'-t-afaîre sèyance-tènante, sins r'nicter ! » « Dji freû one saqwè por lèye, djè l' min.nereû è voyadje à batia ! » Vo-l'-ri-la qu' sès-ouys toûnenut à vûde. « Taudje one miète, Twène, ti m'è boures plin m' casaque. Ti m' racontes dès faloutes. Ti n'as d'dja jamaîs trivièrsé l' Djausse ! Dji n' ti veû nin asplaner on grand batia one quinzin.ne di djoûs è l' Méditèranéye. » « Quî ç' qu'a dit Méditèranéye, èt quî ç' qu'a dit one quinzin.ne di djoûs. Mi dji sondjeûve à Paris avou one bilande, èt su l' fin dèl samin.ne. » « A ! Come ça, ça va : trwès djoûs, deûs nûts. » « Rataudje, por mi l' fin dèl samin.ne, c'èst come dins l' timps : do sèmedi au nût jusqu'au londi do matin. Nin dandjî d' pus po-z-è fé l' toûr. I-gn-a bin moyin d' lî dîre ci qu'on n' pinse nin on momint, mins al longue, on 'nn'a squ'al pupe. Èt qwè vous' qui dj' faîye sur on batia qui dj' n'î pôreû d'dja satchî one ligne ? »

I n'a nin qu'à mi qu'i 'nn'a causé, l'Oulote. I n' s'a soyu rastinre do raconter sès-idéyes à l'Armand, rin qu' po veûy l'èfèt qu' ça lî freût : « Dis, l'Armand, l'ôte djoû, dji m' pormin.neûve aviè mon l' Gârde, Vosse Minète, là, qu'èle fieûve li min.nadje dèl Fifine. Tot d'on côp, on-z-a ètindu l' tracteûr do Rojer, èle sipète su l' pas d' l'uch. I lî tape on côp d' sès lumerotes, èt, op ! Valèt, i n'è faleûve nin d' pus. Nin co cinq minutes di yute, èle dèmare avou si p'tite auto, à fond lès gaz.  ! m' coco, ça chumeûve sés' ! Èle t'èmantche li vôye do tiyou vente-qui-brute, tot drwèt su l' Nûsaut. Èle saveût èwou ç' qu'il èsteût à campagne po tchèrwer. Dji d'veûve justumint aler di ç' costé là po razouyî à one rote di singlés. Dji n'î âreû nin stî par èsprès... Djè l's-a vèyu. Èle ratindeûve su l' forêre au d' bout dèl têre. L'ôte, il achève si royon. I faît on d'méy-toû. I rabache li tchèroûwe po n' nin nauji sès-ostâyes. I zoupèle djus. Èlle aveût d'dja lès brès au laudje, mins i l'apice. I l' ritoûne. I l' côpe è deûs, èt i lî faît s'-t-ovradje, là, d'astampé, sins-aprèstances, sins rin, tot come on mouchon. T-ossi rwèd, i r'ssère si cingue. Li timps qu'èle si r'toûne, il èsteût su s' tracteûr, sins lî dîre on mot. Il a dèmaré su l' deûzyinme coûte. Il aveût lèyî toûrner l' moteûr. Ça n' li a wêre costé d' pètrole, sés', c'è-st-on rapide. I s'a r'mètu à tchèrwer come po rin. » L'Armand a astaurdjî l' Twène : « Ti t' rinds compte ! I n'a pont d' taudje ! » Vola come il èsteût l'Armand, il l' troveûve bèle do veûy li Rojer spiter d'on royon à l'ôte : quand' dji vos di qu' c'è-st-on dôdé ! « Vosse Minète, èlle a d'mèré là, lès brès au laudje, come one bauyaude qui ratind one saqwè, avou sès d'zos comèlés à sès pîds : èlle aveût vèyu passer l' TGV ! Èlle à r'monté tot ça. Èle s'a rarindjî tot somadjant, r'griper dins s'-t-auto por r'moussî adlé vos-ôtes. Èle n'èsteût minme nin rapaujîye, èt twè, tè l'as lèyî véla, tote seûle, po-z-aler ramin.ner dès botâyes vûdes au botique. » Pôve pitite va ! Èlle aveût co dès stwèles plin sès-ouys di tot l' cinéma qu'èle s'aveût faît dins s' tièsse. Èlle dimèrreût su s' fwin, come divant one binde po-z-anoncî on film. Vos 'nn'èstoz d'dja dès-ostâyes, sés' vos-ôtes ! Tins, dji n'âreû nin lès mènes sacadjîyes d'ostâyes, djè lî âreû bin propôsé on plan. On n' laît nin lès djins insi ! À prume qu'èle va bin, parèt ! Lès djins dîjenut qu'èle faît bin s' paurt, qu'i n'a nin dandjî do tinre li bride, qui ç' n'èst nin vos qu'a l' gros dèl bèsogne ! » Li Twène âreût bin volu qu' l'ôte lumeçon lî ènnè dîye dipus, mins il âreût polu moru d' fwin, l'Armand n' lî à rin dit, labèle, façon d' causer, i n'î conècheûve rin. « Ê ! dji t' di ça èt dji n' di rin, dji n'èsteû nin d'zo l' lét. Ti duvreûs soyu ça mia qu' mi. Mi, dji n' so nin djalous. Dispôy qu'il ont chwârchî dins m' vinte, tot m' bazâr toûne à vûde. Mins dji so come lès djoûweûs d' fotbal qu'ont tapé djus, minme si dji n' djoûwe pus, dj'inme co bin do rawaîtî lès matchs, èt dji sé co dispaîrî lès bons djoûweûs dès mwaîs. Èt po fé l' cumulèt, i-gn-a wêre qui taperin' one mastoke dissur twè po t'acheter. T'as d' pus d' chance qui t' pa. Ti mame, ça n'èsteût nin one afaîre. Èlle èsteût sètche come on stèpia d' pwès d’ Rome. I n'aveût rin à sucî d'ssus. Pwèson come èlle èsteût, po cès afaîres là, èle diveûve li fé roter al vèdje, tot l' grûlant come on' èfant qu'a ausse après dèl jèléye. Dji m' fieûve do mau por li. Dj'âreû volu, rin qu'on seûl côp, l'èmin.ner po qu'i veûye ci qu' c'èsteût-one boune ocâsion. Djè lî ènn'âreû trové one solide, one oufoûwe, avou dès botes jusqu'à sès d'gnos èt dès doudounes rapaujantes, èt dès lèpes come one boûsse au laudje, nin one gueûye di sorèt mwârt... I 'nn'âreût tint l' sov'nance do r'ssinmiadje ! » Èt quand l'Armand a stî oblidjî do sèrer botique, c'èst l' Roger què lî a racheter totes sès bièsses sins-awè à taper d'ssus. « I t'as prins totes tès bièsses ! » Nin seûr qui l' Minète î troveûve si compte avou l'ôte pourcia, mins èlle èsteût binauje d'awè stî r'mârquéye par on gros. On' ome avou l' pôrtèfouye tot laudje di gros biyèts. I l'zî mostreûve, mins sins-î touchî. Èle n'ènn'a jamaîs vèyu l' coleûr qui d'au lon. Ostant ènn'aveût-i d'dja d'né à dès coureûses di roûwe, - di rouwalètes, dîreû dj' – ostant aveût-i sinti qu'i p'leûve cougnî l' Minète po rin, lèye qui voleûve tot-au d'pus, s' tchandjî sès îdéyes d'avou s' mayî. Po rin, c'èst seûr qui ça l' rimplicheûve co d' pus d' plaîji, l' poûri pèse-boûs : « Li tot, ci n'èst nin do gangnî branmint, c'èst do dispinser wêre ! » Lès caurs ; i n' sondjeûve qu'à ça. On l'aveût asclèvé là d'dins tot djon.ne. À totes lès fièsses, èt nin rin qu'al Sint Nicolès, on lî doneûve dès p'tits biyèts, tot noûs. Èt l' gamin tineûve dins sès mwins l' boun-an da papa, da maman, da papi-man, da mami-pa, da tonton Pîre, da matante Bèrta... I s'aveût rade yeû abitouwé à li spècheûr do portchès èt au chîltadje dèl manôye qu'on lî fieûve compter èt r'compter divant d' lî apicî po l' mète à place. Quand on lî d'mandeûve : « Qu'avoz yeû po vosse boun-an ? » Li gamin qui n'aveût nin co chîj ans rèspondeûve : « Dès caurs ! » Po sès pauques, on lî aveût d'né one bèrbis, one mére plin.ne. Come èle n'aveût yeû qu'on djon.ne, li pa, truqueûs tot laudje, à mètu on deûzyinme agna ôrfulin astok à l'ôte, tot fiant crwêre à s' gamin qui l' bèdot aveût yeû one djèrmale. C'èsteût ça l' plaîji do pére : ricèper lès planètes dès djins, rimète lès cautes, trafiquer su l' pwèds dès vias. Il aveût bon di s' sinte li maîsse èt do yèsse li seûl à soyu. Po sès quinze ans li p'tit Rojer èsteût d'dja al tièsse d'one fameûse sitauveléye : dès bèdots, dès boûs. Tot l' poûssant qui s' pa î mèteûve n'èsteût nin ètranjér à ça. Li scoladje po yèsse èlèveû èt martchand d' grossès bièsses èsteût achèvé : li cia po l' cougnadje aveût stî faît al grosse morbleû.

	« C'èst lès feumes qu'on pâye qui costéyenut l' mwins' ! »

Come po tot l' rès', lès coméres ni comptin' qui po dès caurs. Li Rojer s'aveût marié su l' taurd avou one « èritance » kwinkieûse èt mau toûrnéye, mins ardente al bèsogne. Sès têres èstin' djondantes avou lès sènes. Li r'membrimint gratis' aveût rindu l' comére bèle. Co pus picecrosse qui li po lès liârds, lès afaîres di coûr èt lès cougnadjes su l' cârpète, n'èstin' qui dès bwagnes-contes èt do timps pièrdu. Li Rojer lî aveût faît pwârter dès cwanes, qu'èle n'âreût soyu passer s' tièsse pa l' grande pwate dèl grègne, avou totes lès tchêrès churepots, ou bin lès mouchons tchaîs d' leû nid come li Minète. Chitaud come il èsteût, l'Armand n'a jamaîs wasu trové à r'dîre su l' vikadje di s' feume avou l' pourcia. Ci qu'i n'a nin sopwârté, c'èst qui s' Minète lî raconte one aute istwêre. Divant di s' marier, èlle aveût vèyu voltî, sins jamaîs awè one jèsse avou li, on p'tit Brusselaîre, li Jokè, qui v'neûve passer sès condjîs nin lon èri d'adlé lèye. Trinte ans pus taurd, i s'ont r'trové. Il ont sayî do r'mète su pîds leûs sondjes di djon.nia, èt portant : « Lès-amoûrs, ça n'èst nin come dès cârbonâdes, ça n' gangne rin à-z-èsse ristchaufé. », come li Twène èl dit. Li Jokè aveût byin tchandjî : di trop ; p'tit pèpêre, pitite grîje moustatche, pitite boudène, pitite calote. Po s' maleûr, il èsteût trop coût d' tos lès costés. Pont d' chance po l' pôve Minète ! Dins sès capougnadjes, si-t-ome l'Armand, èt s' galant, l' Rojer, èstin' dèdja al potau d'arivéye, adon qu' lèye, ènn'èsteût co à l'èstchaufemint. Avou l' Jokè, ça a co stî pîre : i n'a jamaîs soyu mète li pîd dins li struvîre. Bin djinti avou s' linwe au tèlèfone, mins ça n'èst nin avou ça qu'on faît on bon roncin. Quand' èlle a raconté citèllâle à l'Armand, èlle âreût mia faît di s' taîre. Ça tchèyeûve mau, li gros loûrd, i cominceûve à trèveûy qui s' feume èsteût mèyeûse avou lès-ôtes qu'avou li. Dins leû lét da zèls deûs, èle fieûve avou ç' qu'i saveût fé. Èle fieûve chonance. Mins ôte paut, avou lès cias què lî pingnin' li poûy do bon costé, èlle aveût do rèspondant. Come i n'a jamaîs rin comprins à l'ansine di gade, i l'a traîtî d' tos lès noms. I l'a minme tchèneté, come on dit amon nos-ôtes, èt d'pus d'on côp. Il a atrapé l' Jokè pa l' gârguète. Come i s' sinteûve qu'i 'nn'èsteût lès causes, li maîguèrlot s'a lèyî gnoukter sins s' disfinde. Po chaper, li pôve Minète n'aveût pus qui s' lét po ratinri s'-t-ome. Tot ça pace qu'èlle aveût stî franche avou li. Come on dit amon nos-ôtes : « Rin dîre, c'èst s' taîre ! » Èlle î âreût d'vu sondjî : « Come on n' m'a rin d'mandé, adon dj'a clapé m' bètch ! » L'Armand, come dji vos l' dijeûve, i n'a jamaîs rin faît d' sès dîs dwègts. Audjoûrdu, il è spotche co mwins'. Autoû di s' maujone, ti dîreûs on dèpôt d' gobieûs. Tins, i n' va minme pus à l'yèbe dins s' pachis ; ça lî sièvreût à qwè, i n' ramasse nin lès frûts. Li Twène, l'Oulote, m'a dit : « Djè lî a faît r'mârquer qui dj'aveû faît l' toûr di s' tchamps d' miséres, qui ça n'èsteût wêre bia astok di nos maujones. Èt bin, ti sés bin ç' qu'il a faît ? I n'a rin r'nètî. Il a jusse drèssî on panau à l'intréye : « Propriyèté prîvéye, disfindu d' moussî ! » » « Il âreût mia faît dè l' pinde au cô di s' feume !...»

Lès « Mon Diu » èt lès « Qu' a dit »

Dins nos p'tits viladjes, on s' conèt n-on l'ôte tortos. Dins l' minme vôye vos p'loz réscontrer cinq côps l' minme nom d' famile. C'èst pus aujîy di s'î r'trover avou lès spots ! Dji n' vos lès va nin mète su papî véci. On-z-è r'causerè dins-r-on-ôte lîve pus taurd. Dins totes li binde, i-gn-aveût lès deûs fréres « Qu'a dit » èt lès deûs soûs « Mon Diu » Lès deûs fréres, deûs vîs djon.nes-omes, vos-arin' tinu one diméye djoûrnéye à laweter sins-awè rin à dîre. Tot ç' qu'i d'mèreûve do tchafiadje, c'èsteût lès « Qu'a dit » qui potchin' foû d' leûs lèpes, t-ossi bin po lès drovu qu' po lès r'ssèrer. Il avin' dès bins lon èt laudje, dès têres à pétrâles, pèsantes èt aurziyasses, dès grossès bièsses su lès dîs-èctâres di pachis autou d' leû cinse. Èt c'èst là d'ssus qu'i vikin' : deûs pôves come lès pîres. Lès cias dèl tévé, il arin' sitî binaujes do lès polu mostrer dins leû p'tite bwèsse, vikant come dès bièsses èt fin parèy à zèles. C'èst co sovint cètila, qui sont lès prumîs à r'conèche, quand i nos baltéyenut avou lès-abitudes dins nos campagnes, qui lès bièsses valenut bin lès djins... Come di jusse, lès « Qu'a dit » n'avin' jamaîs yeû l'ocâsion do trover chabot po leûs pîds. Èt pwis, i n'aveût nin d'pus dandjî d' ça qu'one cinquyinme rouwe à on tchaur ; avou leûs djoûrnéyes à sognî lès bièsses, lès véladjes, lès fouréyes, li maus', l'awous', lès tchèrwadjes, lès batadjes, èt co lès djoûs d' tchèsses, èt co lès djoûs po sofler, qui sont co pus naujichants qu' lès djoûs d'ovradjes.... On vwèsin aveût dit au pus djon.ne dès deûs : « Ci qu' vos faureût c'è-st-one comére ! » « Qu'a dit ? s'i faureût co waîtî à ça au d' dizeû ! » aveût-i rèspondu. Il èsteût d'dja ozé pa l' daladje di tos lès djoûs. Si frère m'a on côp dit : « Donoz lî lès papis à fé - Qu'a dit - c'èst li qui faît l' feume. » Atincion, ni m' fioz nin dîre ci qui dji n'a nin dit : i n'a rin là d'dins qu'a à veûy avou tot ç' qu'i s' passe pad'zo l' cingue. Tot djondus qu'il èstin', i n' si min.nin' nin come dins on yoyo. Sins pont fé d' chichis, li pus djon.ne bouteûve aus bidons come li cinserèsse qu'i n'avin' nin. I nè l'zî faleûve nin grand tchôse po viker, avou on rin, il èstin' binaujes. I s' tchaufin' au bwès, dins-r-one vîye sitûve di Lovin. Li pot èsteût pèté, chaque anéye, i l' richapin' à l'aurzîye. Bon insi po fé l' fricot èt s' tinre au tchôd è culot d' l'iviêr : « Nos-ôtes – qu'a dit – nos n' nos tchaufans nin au mazout, ça flaîre byin d' trop – qu'a dit ! » Seûr qui vos-aloz trover ça plaîjant, vos, qu'a on tchaufadje central èt qu' totes vos places sont surtchauféyes, minme si l' brût dèl tchôdêre vos dispiète à totes lès-eûres. Mins lès « Qu'a dit » ni vèyin' nin voltî lès tchandjemints, èt po leûs bwaches, i s' sièrvin' co dèl ricèprèce, dèl sôliète èt do fiêrmint. I n'avin' co pont d' tronçoneûse - vroum-vroum – po fé dès brûts à vos skèter lès-orâyes. Qui ç' qu'èst dins l' bon : zèls ou vos ? Totes lès places dèl maujone avin' li coleûr – èt l' gout – dèl fumêre qui machureûve ossi bin lès fotos d' leûs parints, qui l' mémento do martchand d'engraîs. On n' trèvèyeûve pus l' moustatche di leû pa èt l' fleûr d'oranjer d' leû man qu'au d' triviè d'one sipècheûr di chites di moches èt d' soufe di bwès brûlé trop vèt'. Po l' cûjène : c'èsteût al grosse môrbleû, tot jusse ci qu'i faut : « Qu'a dit : nos-ôtes on n' mindje quausu qu' dèl grosse sope avou on bon bokèt d' crèton quand minme, - qu'a dit - » Li pus djon.ne, li feume, m'aveût dit : « Li sope, c'èst d'dja d' l'ovradje, djè l' faît l' dîmègne po tote li samin.ne. Qu'a dit, èle tint bin al cauve. Minme qu'à l'awous', èlle èst co mèyeûse al fin dèl samin.ne... » Sins frigo, là waîte ! Si c'èsteût d'dja tot jusse po l'amindjî, po l' bagadje c'èsteût co byin pîre. À m' chonance, i n' divin' wêre soyu ci qu' c'ènn'èsteût... On djoû, quéquefîye bin qui l' solia èsteût catchî pa l' lune, là-t-i nin qui dj' lès trouve à l'ovradje à tchandjî lès linçoûs ! Bin seûr !, qu'i dârmin' èchone : po s' tinre au tchôd n-on l'ôte, èt n' po nin s' sièrvu d'on deûzyinme lét. Ni m'oblidjoz nin à vos r'mostrer : dins nos viladjes, on n'èst nin come ça ! I m' faut bin r'conèche qui dj'ènnè conècheûve onk di boc-èt-gade : li seûl di s' sôrte dins tot l' canton. Po fé roter l'afaîre, i lî faleûve prinde li trin, aler squ'à Brussèle. Li djoû d'audjoûrdu, dji wadje qui l' mutuwèle lî r'pâyereût s' coupon pace qu'il èst contraîre aus-ôtes ! Bon ! Po-z-è r'vinu aus « Qu'a dit », èt au djoû qu'i rèmantchin' leû lét, vos d'voz bin sondjî qui lès linçoûs, i n' lès tchandjin' wêre qui l' samin.ne dès quate djudis. I dârmin' pad'zo one sipèsse coûrtèpwinte di plumes di canârd sitauréye au d'zeû d'one couvêrte. Èle rilûjeûve di nwêr come one twèle cîréye. I s' contintin' dè l' rissatchî au mia tot lès matins avou leû baston d' lét. Lès léts au mitan dèl tchambe, ça n'èst qu' d'audjoûrdu. Adon, lès léts èstin' tortos raspouyîs à one murâye. On n' saveût passer qu' d'on costé. Èt po n' nin-z-awè à lès r'ssatchî di d'la, on r'mèteûve li linçoû èt l' couvêrte avou on baston. Après-awè r'toûrné leû payasse, dins-r-one flaîrante nûléye di pouchêres, lès « Qu'a dit » avin' rimètu l' couvêrte pîd po tièsse. Ça sintireût l' fromadje pad'zo leû nez saquants nûts, mins ç' bwârd là èsteût mwins' lustré qu' l'ôte, à fwace d'awè stî r'tinkî pa dès grossès mwins jamaîs r'lavéyes, sauf divant leûs bolètes di makéye. Al place di m' dîre on bondjoû, l' pus djon.ne m'aveût arin.né : « Qu'a dit, on duvreût fé l' min.nadje pus sovint. Tot r'ssatchant l' lét, mi frére a r'trové s' casaque di tchèsse, qu'on catcheûve après dispôy li dêrène traque ! » Li bon timps boucheûve à l'uch, mins lès matins èstin' co fin blanc d' rèléye, il aveût l' gote à s' nez, bin filante, èt i ratrapeûve li tchandèle tot r'niflant jusse divant qu'èle ni tchaîye. I m'a sièrvu on cafeu. L'aîwe poûjîye au saya po l'aprèster, avoz d'dja l' mitan dèl coleûr do ci qu'èsteût dins m' jate. « Faî atincion, qu'a dit, li nûléye qu'a tchaît là deûs djoûs a satchî nosse bigau jusqu'à nosse pus' – on bon pus' savoz, jamaîs sins-aîwe – mins po l' momint, èlle è-st-one miète djanausse. » Nin sbarant si totes lès vènéyes dès stauves courenut d'dins ! Mins l' pîre, ça a stî quand i m'a sièrvu m' jate su l' bwârd do batch do saîwè. Maugré sès r'nifladjes come on boû, dji n' so nin seûr qui l' tchandèle qui fieûve li yoyo al pwinte di s' nez, n'èsteût nin tchaîte didins ! Divant do bwêre, dj'a sèré mès-ouys et priyî sinte Pèlajîye po l' cocote.

Lès soûs « Mon Diu », c'èsteût fin parèy qui lès « Qu'a dit », deûs vîyès djon.nès fèyes, tot-ossi nantîyes, sins l' soyu, èt sins l' mostrer. On lès-âreût d'vu marier èchone, qui vos m' dîroz ; pus aujîy à dîre qu'à fé. I faut qui dj' vos rèpète qui dins nos campagnes, nos djins n'ont wêre di timps po-z-î sondjî : jamaîs l' timps do fé toubac'. On n'a nin dandjî do Loto, dès condjîs dins d's-ôtes payis, èt co èto, d'istwêres di pagnas qui n' duvenut jamaîs durer d' pus d' timps qui lès cènes da nos bièsses. Si dj' vos cause di d'ça, c'èst qu' nos deûs soûs avin' one bastaude. Po causer come è francès, on dîreût « one èfant naturéle », come si tos lès-èfants nè l' sèrin' nin tortos, naturéls ! Quand' i n'a pont d' pére, à m' chonance, on duvreût putôt dîre surnaturél. Liquéne dès deûs èsteût-èle li mame, on nè l' saveût nin. Zèles minmes l'avin' quéquefîye bin rovî, li djon.nète aveût d'dja vint' ans. Adon, ni m' dimandoz nin qui qu'èsteût l' pére : c'èsteût-on' acsidint. Li p'tite èsteût ravaléye à nivau dès bièsses dèl cinse. Li Maria, li pus vîye dès « Mon Diu » - èsteût-èle li mame ? - l'aveût èvôyî adlé l' médecin avou on mot po lî dîre qwè : « Dji v's-èvôye noste ènocin.ne quatôze, qui ça n' lî va nin po l' momint. On n' sét nin ç' qu'èlle a atrapé. Vos lî d'vriz fé on « chèque-eûp' » » Ça s'aveût passé on mwès après l' nût qu' nosse pitite aveût pièrdu ç' qu'èlle aveût dispôy si skèpiadje : si-t-ènocince. Èle n'aveût wêre l'ocasion di s' pormin.ner, tènoz, c'èst jamaîs lèye qu'on âreût v'nu qwêre po présinter dès cotes. Èle fieûve bin trwès côps l' pwèd, aujîymint, dès bâres-à-boles qui lès présintenut po l' dêrène môde. Èle n'aveût vraîmint rin por lèye, fagotéye dins-r-on satch, moussîye à l'ôrlicote, one calote rèfoncîye jusqu'à sès ouys, mins : « I-gn-a d' si laîd posson qui n' trouve si couviète ! » Vos m' p'loz crwêre, i-gn-a todi bin on marlau qui trin.ne tot sayant do purdjî s' crampe. On bèrlandeû, qu'aveût v'nu travayî à djoûrnéye al cinse, aveût bin oûdé qui l' crapôde aveût mau s' vinte, qu'èle bètcheûve après d' l'«amour » come dins lès fouyetons dèl télé : lès cias qu'on sût one samin.ne dins-r-on tchèstia, l' sûvante à l'ospitau, èt l' trwèzyinme pad'vant l' juje. Dèl nût, li Roméo dès campagnes aveût gripé pa d'zo lès panes adlé l' mam'zèle. Il aveût sautlé d'on tchaur di foûre su l' poli. C'èst là qu' lès « Mon Diu » ècrauchin' on gros moncia d'auwes po lès vinde au Noyé. Èt do twèt do poli, pa l' bawète, il aveût ascauchî dins l' nid dèl djon.nète. I n'aveût nin yeû dandjî do branmint causer divant di s' mète à l'ovradje po-z-astiquer nosse Titine. I chumeûve télemint fwârt qui l' crapôde n'a pus soyu s' rastinre do fé l' rèclame di l'opèracion. Ça a dispièrté lès mames. Li brigand a d'vu saut'ler pa l' fènièsse po chaper à leûs côps d' baston, il a passé yute do twèt do poli po r'tchaîr dins lès-auwes. Saîsîyes, èle s'ont stramé à l'aveûle dins l' campagne po l' chîje trawéye dès r'nauds, dès fawènes, èt dès vèchaus. Lès « Mon Diu » ont stî trover l' champète : « Qwè ç' qu'on v's-a faît come twârts ? » « L'ârtisse nos-a dit qu'i n'ènn'aveût bin po deûs mile cinq cints-eûros. » « L'ârtisse ! Vos avoz faît sognî vosse fèye par on'ârtisse ! » « Ô ! l' Titine, èle n'a pont yeû d' mau, on lî aveût rademint rispaumé s' pompe avou one tisane èsprès po lès fèyes èt lès veuves. C'èst l' mére Quèwat' qui nos aveût d'né li r'cète, dèdja après qu' nosse crapôde eûche siképyî, là vint' ans. Lès deûs mile cinq cints-eûros c'èst po nos-auwes, c'èst po ça qu' nos-èstans là ! » Dj'a stî bièsse. C'è-st-one saqwè d' malaujîy à d'mander. Dji n'a jamaîs wasu l'zî causer di d'ça. Èt portant, dji wadje qu'èle n'arin' nin stî jin.néyes por on franc si djè l'zî âreû d'mandé li r'cète po l' fordjètadje. Dj'èsteû r'çû là come on prince : « Moussoz d'dins, ni d'mèroz nin su l' sou, mon Diu mon Diu, Maria faî l' moussî, satche lî one tchèyêre, mon Diu mon Diu, chôrtoz v' d'astampé ! » S'achîre, ça n'èsteût nin l' pus aujîy avou totes lès tchèyêres tchèrdjîyes, là, d' gazètes, pus lon, d' loques à ristinde, véci d' pots d' fleûrs èt d' bidons à r'nètî. Li Maria sayeûve d'atraper l' coquia qui bètcheûve dins l' pwin su l' tauve, tot-z-arin.nant l' « surnaturéle » qui bauyeûve tot laudje à ratinde : « Titine, al place do d'mèrer l' bouche au laudje à n' rin fé, ti pôreûs tchèssî lès pôyes quand' i-gn-a one saquî ! Mon Diu mon Diu, rote mi satchî on posson d' bîre au tonia qu'on vint d'aforer... Mon Diu mon Diu, siya, on vos va sièrvu on vêre. Èt tchèsse co Laïka djus dèl tauve. Ti sés bin qu'i n'a nin l' drwèt do yèsse dissus qui quand n's-èstans al loce, èt qu'i n' pout ramasser lès grumiotes qui d'vant qu'on lès chove al têre ! » Laïka, c'è-st-on brâve pitit tchin, nin èburtakant por one mastoke, tchaurné avou lès poyes, jenre tchin d' rate crwèjlé avou one bûse di stûve. Totes dès cougnes qu'on n' sét nin d'èwou ç' qu'èle vègnenut, èt byin mwins' di place qui trwès batchs à rèlîre po trîyî al môde d'audjoûrdu, èt i vos r'cicleûve « Bio » , s'i vos plaît bin ! Saquants minutes pus taurd, ènondadje di tos lès diâles, Titine, èle voleûve bin aler al bîre, mins èwou èsteût-èle li clé dèl cauve : « Mon Diu, mon Diu, Maria, ç' n'èst nin vos què l'a ? » Èlle ont yeû bau nachî dins totes lès cwanes, dins totes lès drèsses, yinte lès deûs linçoûs, lustrés au d'la pace qui c'èst véla s' place : pont d' clé : « mon Diu, mon Diu ! »... Èlle ont, à tot pris, volu fé passer l' Titine tièsse pa pad'vant pa l' rayèle. C'è-st-adon qu' l'aute soû, « mon Diu ! » à r'trové l' clé pa d'zo s' trwèzyinme cote. Èlle aveût bin nachî dins sès d'zos, mins nin lon assez. Èlle a rademint couru al cauve, po satchî Titine pa pad'dins, do timps qu' pad' foû, si soû sayeûve do fé sôrtu l' surnaturéle tot tinkant su sès djambes. Ç' côp ci, èlle èstin' à trwès à ègrin.ner lès « Mon Diu, mon Diu » d' disbautchance. Lès deûs soûs, pougntéyes èt copitéyes pa l' Titine ècwadeléye dins l' rayèle. Au d' triviè d' nos campagnes, tot aveût tchandjî aviè 1965 quand on s'aveût ataqué à l'autoroute qui va d' Brussèle à Lîdje : li payisadje, lès djins, l' maniére di viker. Li vinte dès têres n'aveût nin stî aujîy. Lès mam'zèles « Mon Diu » avin' sitî oblidjîyes di s' disfer d'one laudje binde dins leûs bins. Èlle avin' trové totes lès astandjes possibes po n' nin vinde... Li dêrène qu'èlle avin' trové divant do ployî, c'èsteût do yèsse payîyes avou dèl manôye : « Vos compurdoz, nos, mon Diu mon Diu, nos n'avans pont d' compte... Li banque c'èst po lès cias qu'on dandjî do pruster. Nos-autes, nos n'avans wêre mins todi assez di ç' qu'i nos faut po bin viker. Nos n' nos sièrvans nin dès grossès machines qui n'a nin dandjî, mon Diu mon Diu ! Nos-avans tot ç' qu'i faut avou lès bins qu' nosse pa èt nosse man nos-ont lèyî... Nos l'zî avin' promètu di n' jamaîs vinde, mon Diu mon Diu... Mins pusqui nos-î èstans oblidjîyes avou l'«orthoroute »... » Orthoroute : do Grec orthos, qui vout dîre drwèt... come one autoroute. Il ont bin d'vu s'î fé èt leûzî r'mète on milion, one valîje di biyèts ! « Mon Diu mon Diu, c'èst co branmint pus bas di ç' qui ça n' vaut. Cès têres là, c'èsteût nos mèyeûses. I n' l'arin' nin soyu fé passer pus lon èri d' nos, leû-z-orthoroute. Mon Diu mon Diu, oy, djè l' sé bin qu'on-z-aveût dit oy, adon, bon insî... » Saquants anéyes après l'ètêremint dèl pus vîye dès deûs, li pus djon.ne qui roteûve à crosse aveût stî placéye à l'ospice à Djodogne. Come ça d'veûve aler dins cès maujones là, on lî aveût d'mandé do lèyî sès ôrrîyes èt sès caurs au burau à l'intréye. Èlle aveût r'nicté dins s' baube, mins po fé come tot l' monde - à ç' qu'on lî aveût dit -, èlle a fini pa lachî s' cabas. Quand' on aveût faît l' lisse di tot ç' qu'i-gn-aveût, on aveût trové one cassète qu'on n’aveût nin wasu aurdé. On l'aveût stî pwârté au r'civeû, li minme qu'aveût yeû à payî l' vinte dès têres. Il a compté qu'i-gn-aveût là d'dins por à pau près l' mitan dèl vinte. Come i n' saveût nin èwou ç' qu'èlle èsteût l'aute mitan, il a sayî do soyu qwè adlé l' vîye mam'sèle : « Bin oyi, c'èst m' paurt, mon Diu mon Diu, dji n'a nin l' cène di m' soû. Qwè ç' qu'èlle ènn'a faît ? Bin èle nè lès-a nin dispinsé, â ça !, non.na... Qwè ç' qu'il ârin' dit nos parints... di d' lauvau padrî lès stwèles, s'on-z- âreût yeû dispousselé... Ci qu'èlle ènn'a faît di s' paurt ?... Bin, c'èsteût da lèye... Adon, mon Diu, mon Diu, djè l'a mètu astok à lèye dins s' vacha... » On n'a nin wasu distêrer l' magot, bin qu'on dit todi qu' lès caûrs ni sintenut nin... Èt dji n' vos dîrè nin dins l' qué ç'mintîre qu'èle si r'pwase...

Lès-aprandjêres do sint Djôsèf.

« Dji so fin parèy à sint Djôsèf : dji travaye li bwès, dj'a dèl baube èt dji pwate dès cwanes ! »  po ça, li pére Jaki, i n'aveût nin do song d' pèchon ! Vèf di s' feume dispôy lontimps, ci qu'i d'djeûve là, ça n'èsteût qu'one couyonâde. Po ci qui d'mère, c'èsteût l' vraî. Pensioné tchaurlî, il aveût monté dès tchassis al dîjin.ne, bâtî dès tchèrpintes, dès meûbes, èt minme cèkler dès pèsantès roûwes di tchaur. Tot-on momint, po djouwer au sint Djôsèf, au Noyé à l'èglîje, il aveût lèyî crèche si baube. I n' mindjeûve nin do curé tos lès djoûs, èt ça n'èsteût nin on crapaud d' bènitî nèrin. Come tos lès Walons, i saveût an'mète lès-idéyes da tot l' monde. Dèdja divant do djouwer au sint Djôsèf, èt co d'après, il aveût todi pwârté one sipèsse moustatche come nos ratayons lès Gaulwès. I vikeûve adlé one di sès fèyes, mins il èsteût pus sovint su tchamp su vôye dins si p'tite deûs-tch'faus. Po l' trover au nid èt l'arin.ner, vos d'voz tchaîr à s' dos su l' côp d' prandjêre, tot coût après qu'il eûche ovré à si stoumac'. Si vos tchaîyoz po l' jate di cafeu, vos p'loz r'ssatchî l' chaule : « Vos purdoz one jate avou nos-autes ? » Sins ratinde li rèsponse, si fèye aveût d'dja drèssî les grandès jates, nin dès p'tits machins, jenre dé à keûze à-z-èsprèsso, non.na : dès laudjès jates, on n'èst nin dès gamins ! Adlé l' Jaki, lès-omes s'achidenut su l' banc qu'il a monté li-minme èt qui prind tote li longueû dèl tauve, dos al fènièsse. Di l'aute costé, lès pèsantès tchèyêres po lès-ètranjérs èt lès coméres. Tortos savenut bin qu'èlle ont à si r'lèver al dêrène broke po couru aus platenéyes, bouter à l'amindjî èt aus bidons. « On' ome avou one lavète è sès mwins, c'è-st-on-ontieûs d' pus dins l' min.nadje ! » Quand l' jate èst drèssîye, sès deûs keûdes calés su l' tauve, li Jacky satche one lampéye yinte sès lèpes. « Cré miliârds, il èst bolant... taudje one miète on l' va rafrèdî. » Èt come si, ça sèreût lî, li maîsse dèl maujone, i vos r'batise li jate d'one lampéye di pèkèt jusqu'à ra.ausse dèl copète. Li botâye èsteût d'dja su l' tauve divant qui l' buzète ni lèye passer l'inéye dèl nwêre èt fwate abwêre. Asteûre, ratièni, i pout laumer s' cafeu... Lès jates vûdîyes : « One pitite gote ? » Èt i vos-è r'ssiève one mèseure. « Rataudje, c'èst jusse po ramasser l' suke qu'èst dins l' cu dèl jate, c'èst do Grand-pont, i n' fond nin aujîyemint. Ça pourciate li goût do pèkèt. » Li rispaumadje yute, i vos-è r'mèt one diméye jate. Li botâye, ça n'èst nin one botâye di tos lès djoûs, c'è-st-on cruchon d' têre cûte avou one ètiquète riclapéye au d'dizeû dèl cène qu'a sièrvu d'vant. À chaque botâye, ça tchandje. I-gn-a-wêre dandjî d'ènn'awè one grande. On n'î mèt qu' l'anéye. Tot jusse on p'tit bokèt d' bôrdûre d'on fouya d' timbe dèl posse. Èt, s'on n' sét pus ci qu'i-gn-a d'dins, on n'a qu'à cheûre li botâye èt mète li flote à s' nez po r'conèche li goût. C'èst qui nosse Jaki arindje sès-abwêres li minme. Pa côp, dès brouwèts fwârts come dès caboléyes, mins èto dès sucréyès machûres avou dès cèréjes, dès prunes, dèl pwêre. Èt co mia qui ç' qu'i poureût yeû sur one ètiquète, li Jaki vos ètèrtint dèl prov'nance dès frûts di s' pachis, do pure alcol qu'i va qwêre amon Dèscampe à Djibloû, dès brichôdadjes qu'il èmantche po fé s'-t-abwêre : «Citèllâle, èlle a stî faîte al ripasse... Èlle a stî r'boloûwe au cu...» C'è-st-insi qu'à chaque cafeu bèvu, nosse bon sint Djosèf, vos lampeûve one diméye jate di pur alcol. Il è bèveûve bin one cintin.ne di botâyes par an. Atincion, i n' bèveûve nin tot, tot seû, il aveût one grosse parintéye, dès soçons tot laudje, èt dès byin pus-aspanses qui mi. Si bia-fi lî d'neûve on côp d' mwin, èt s' crapôde ni ratcheûve wêre su l' canârd di bokèt d' suke trimpé d' pèkèt qu'èle tèteûve yinte sès lèpes. Èt c'èst qu' ça bwèt bin, savoz, on bokèt d' suke ! Il aveût l' dâr èto po l'amindjî : « Ci qui m' plaît co bin c'èst do jubier, ou do singlé : dins l' pourcia tot qu'èst bon, minme lès peûmons... Tins, ti faîs riv'nu ça avou dès-agnons, one miète di vin rodje... C'è-st-one miète lèdjêr', mins dji m' ralètche ! Quand' dj'a stî à l'ospitau po m' keûr, i n' mi donin' pus rin à bwêre èt wêre dipus d' l'amindjî, on mèchant p'tit bokèt d' tchau spès come on dominô qui m' tchèyeûve dins li stoumac' come dins-r-on pus'. Dj'a dit qui dj'n'aveû pus mau èt pèter èvôye au pus rwèd. » Ça vos chonerè quéquefîye disgostant d' vos raconter qu'il a moru a d'pus d' quatrè-vints-ans, adon qu'i bricoleûve co avou one camarâde do viladje d'a costé. One Brusselaîre, qu'aveût vint' ans d' mwins' qui li, ostant dîre one crapôde. Dispôy on quârt di ciéke – quand dji vos di qu' c'èsteût-on sint Djosèf – i l' rapaujeûve do yèsse mariéye avou on' ome qu'aveût l' fîve-lin.ne, èt qu'aveût r'mètu sès yût djoûs po tot. « Ç't-indyin là, i n' touche pus al tchau, nin al tauve, nin dins s' lét ! » Novia dins l' viladje, nosse pensioné aveût stî uchî dins-r-on ministêre, èt il aveût aurdé s' kèpî què lî aveût sièrvu po s'-t-ovradje. Quand' il aveût tapé djus, po rinde bon d'vwêr à s'-t-an'ministrâcion, il aveût discosu lès deûs lètes su li d'vant di s' tchapia : M.M. On vèyeûve co lès traces, à l'aurviêr, come po l' Sint Suwaîre, èt l' pére Jaki, n'è rateûve jamaîs one po fé dès djeus d' mots : Man.nèt mouzon, maîguèrlot manikèt, mafléye maclote, makète à marine, mènîr marlou, mièl à moche, moflasse mokion, moron d' moche, mononke à molon, monsieû mau-moussî. Lès vwèsins, one miyète pus amichtauves, l'avin' sipoté « li grand moflasse ». Vos vèyoz di d'ci l'ovradje qu'il aveût d'vu r'mouwer au « Ministêre dès Monumints » Li djoû qu'i s'avin' crwèjlés, li blouwète èt l' Jaki, ça aveût stî romantique au d'la. C'èsteût l' mwès d'vant lès-élècsions au viladje dèl mam'zèle. Li mayeûr aveût d'vu ravancî l' soper al tripe qu'il èmantcheûve chaque anéye po l' fièsse. Come i n'aveût pont d' programe, i-gn-aveût qu' ça po polu li rapwârter lès saquants vwès què l'arin' co t'nu au tchôd po sèt' ans. Li Jaki, i saveût todi bin èwou qu'i-gn-aveût d' l'amindjî èt d' l'abwêre. Minme s'i n' vôteûve nin dins ç' viladje là, il aveût covèriner po s' trover aus bounès places. I d'neûve on côp d' mwin po sièrvu al cûjène èt au comptwêr al bîre. « Ti vwès, m' soçon, por one bèle fièsse, i faut do solia èt dès bèlès crapôdes ! Divant, dji d'djeûve todi ça, mins asteûre sés', avou l'âdje, on d'vint spèpieûs. Li djoû d'audjoûrdu, c'èst l' solia sins lès crapôdes, ou bin lès crapôdes sins l' solia, on pout todi bin s'ènn'ocuper à yute ! Â, dj'a bin tchandjî va ! Dji m' rastrind, i n' mi faut pus qu'one saqwè al fîye. » Al tripe aus-élècsions, li grand moflasse, s'aveût achîd au pîd d'on' aube bin lon èri do brût d' l'acordèyon, dès-inéyes di tchaus caboloûwes èt d'agnons. Il aveût rabatu l' pène di s' calote dissus sès ouys po n' nin yèsse asblouwu pas l' solia, èt n' nin yèsse disrindjî dins s' fîve-lin.ne. Si feume, avou s'-t-assiète di cârton è sès mwins, aveût stî qwêre si paurt di tchau, èt, èle aveût stî sièrvoûwe come èle ni pleûve mau d'î sondjî. Èlle aveût dèl cougne, one divanture come one tchanteûse d'opèra, èt on cu come on cavale di brèsseû ; on dit ça come ça pace qui tortos savenut bin qu' lès brèsseûs sognenut leûs tch’faus avou dèl drauche. Tot vèyant rôler totes cès grâces là pad'vant s'-t-obète, li Jaki s'aveût sintu pèrcé binauje, bin di sqwêre avou lès foumes di ç' mouchon là. I s'aveût sintu près' à lî tinre lès pîds au tchôd sins pus ratinde. Il aveût taurdjî po l' sièrvu, èt prinde li timps d' lî raconter lès pus pèsantès fauves qu'on poleûve prinde à l'aurdrwèt come à l'aurviêrs. Tot ça pad'vant sès soçons, coriants, ossi losses qui li, cût dins l' minme casserole èt qui poussin' li flote pus lon avou dès faloutes todi pus crausses, jenre di djeu d' tènis', dès lawetadjes trop salés po yèsse prins à bon compte. « Lèyoz lès dîre, Mam'zèle, c'èst dès diâles tot-ute. Ratindoz dji m' vos va qwêre one blanke tripe, Vos l' voloz longue comint ?... èt bin rwède ? » Tot razouyant come on warache, li ptite cote plaquéye su lès rondeûs fine frèches di tchôd : « Avou l' solia qu'èst pèsant, lès ridaus plaquenut aus fènièsses ! » Li « P'tite grosse do moflasse » aveût atrapé dès massales fine rodjes avou l' vin, lès-inéyes dèl cûjène èt l' solia d' prandjêre. Èle fieûve li mau-ontieûse à chouter lès saléyès colibètes, mins Jaki sinteûve bin qu'èle pièrdeûve pîd èt qu' i n'âreût pus wêre à taurdjî po lèver l' bokèt. « Dji pinse bin qu' ça comince al kèkî dins s' fondemint ! » Si l'ovradje aveût stî faît sins twèlète, lès ramadjes dimèrin' à l'av'nant ! Quand' èlle a riv'nu qwêre on deûzyinme bokèt d' tripe, li Jaki, saveût qu' l'afaîre, s'èle n'èsteût nin co dins l' satch, purdeûve tournûre au d'la d' sès ragrançadjes. Avou si p'tit dwègt drèssî è l'aîr, il a stindu al mam'zèle on vêre bin sièrvu d' rôsé plin à ra.ausse, èt adon, tot lèvant l' cink : « À vosse santé à tortos, èt al boune vosse, mi ptite dame ! » Il aveût présinté l' boune santé à tortos èt à lèye à paurt. Èle n'aveût nin co achèvé do vûdî s' vêre qui : Tot tchantant come è francès : « Èlle èst dès no-os' ! Èlle a bèvu s' vêre come nos l' no-os' !... Il a co avancî d'on scayon : “ ! Faut qui dj' vos rabrèsse. C'èst come ça amon nos-autes quand on-z-a bèvu èchone. » Il aveût couru jusqu'àdlé l' Djoni, l' djoûweû d'armonica, lî d'mander « Viva Èspana ». Avou tos sès soçons, il avin' tchanté tortos au pus fwârt. I s' sinteûve capabe di lî d'ner lès deûs-orâyes èt co l' quèwe, come ça s' faît dins lès coridas. Mins, contraîre dès-Èspagnols, nin pad'vant tot l' monde. Li « grand moflasse » aveût d'dja ralé tos seû à s' maujone, odé pa totes lès djins, ripachî pa lès-inéyes di ç' qu'i n'aveût nin mindjî, sô di ç' qui lès-autes avin' bèvu. « Voste ome n'èst pus là ? » « Dji nè l' veû pus monsieû Jaki. » « I s'a p'tète bin pièrdu. I n'aveût wêre l'aîr do yèsse d'ataque dins sès cayèts, faut cachî après ! » Sèrviauve, li bèsogne achévéye divant qu'on n' rataque al vièspréye, li Jaki l'a èbârqué dins s' deûs tch'faus. Il ont stî cachî pa tos costés après l' « MM », à paurt èwou ç' qu'il âreût polu yèsse, mins bin dins lès p'tites paujêrès cwanes, à l'orêre do bwès d' sapins, padrî one môye di foûre. Yute d'one cope d'eûres, li pére Jaki aveût r'prins s' place al fièsse : « Cré miliârd, lès coméres... I faît swèlant èt dj'âreû bin fwin, Lès capougnadjes, ça vos strind. » a-ti dit tot r'ssèrant on crin à s' cingue. Lès dêrènès anéyes di s' vikaîrîye, àprès l' jate di cafeu, rispauméye al gote, - man.nèt bokèt d' suke -, ri-rispaumadje al gote èt cigarète rôléye al mwin, li Jaki dijeûve : « Dji m' va qwêre mi paquèt d' toubac' ! » Sovint, di l'après-prandjêre, on vèyeûve li deûs-tch'faus padvant l' maujone do « Ministêre dès Monumints ». Li « sint Djôsèf » î aveût prins sès-aujes, i mousseûve véla come à s' maujone, tot d'djant : « Ê ! grand, va on pau pormwinrner t' calote à l'uch tant qu'i faît bia ! » Si l' timps èsteût al pleuve, li jenre ni tchandjeûve wêre : « Ê ! grand, dispêtche tu divant qu'i n' plouve, èt n' rovîye nin t' calote po mète ti pôve tièsse à yute. » I n'âreût nin volu qui l' tièsse da l'aute âreût yeû stî frèche : tortos savenut bin qui l' crouweû aîde al crèchance dès cwanes, èt l' Jaki ni fieûve nin tot ça po qu'on l' sôye, nin po s' mète à l'avant, come lès mwaîs-fieûs dèl vile. I fieûve ça simplimint po s' santé èt l' cène di s' mayon. Sès soçons avin' profité yinte quates-ouys di branmint dès sècrèts su sès amourètes. I parètreût qu'i-gn-a minme onk d'aviè Djodogne, qu'ènn'a scrît trwès lîves, sins loumer leû nom. Mi dji n' wasereû, sauf citèle-ci, quéquefîye : li Brusselaîre aveût faît valu sins trop s' fwârcî, quand i lî aveût mètu l' prèssion : « Dispôy li timps qu' ça n'a pus sièrvu, dj'a rovî comint qu' ça rote. » Li pére Jaki, lî a bin soyu mostrer qui, come po bagnî èt-z-alér à vélo, fé l' grosse gâtèye, ça r'vint tot seû !

Li mwin.ne

Asteûre qui mès-èfants ont quité l' nitéye, èt qui m' comére m'a tapé à l'uch po-z-è r'prinde on pus djon.ne, dji m'a stî rèclôre à Orval, adlé lès mwin.nes. On n'î pièd nin s' timps, on faît dèl trapisse. Ô ! I-gn-a nin co trwès mwès qu' dj'a moussî véla, èt c'èst mi qu'èst l' pus maîguèrlot ! Dji n' pou nin co dîre mèsse, c'èst co trop rade ! Èt avou tot ç' qu'i s'a d'dja passé dins m' vikaîrîye, quéquefîye bin qui dj' n'ârè jamaîs l'ocâsion ! Il ont tortos dès longuès brunès cotes, mins mi, dji n' so qu'on « p'tit-frére ». C'èst po ça qu'i m'ènn'ont doné one à paurt, pus coûte, jusse po mète au d'zeû di m' culote. Èle tchaît al mèseure di mès fèsses. Vos d'vrîz veûy come ça m' va bin ! Vos m' p'loz crwêre, qu'èst-ç' qu'on s'amûse bin véci ! Waîte ; dj'âreû comincî pa ça, putôt qui d' m'aler èmacraler avou one comére, dji m'âreû yeû dirèc trové su l' vôye qui min.ne au stwèlî ! On s' lève al pikète do djoû po cinq eûres. On tchante saquants pâtêrs al tchapèle, èt après on-aspale one tartine come one roûwe di bèrwète do pwin qu' nos fians nos-autes min.mes, avou one sipèsse trintche di fromadje qui nos fians nos-autes minme, èt one boune trapisse doze dègrés qui nos fians nos-autes min.mes èto : c'èst come si t'âreûs mindjî on biftèk po tote ti djoûrnéye. Mi, èt lès pus djon.nes mwin.nes nos n'è p'lans bwêre qu'one. Mins l' Pére di tos lès mwin.nes, i vos faut veûy ça ! Dès côps qu'i-gn-a, i va bin jusqu'à chîj, rin qu' do matin ! Li pére Djôsèf, li ci qui waîte à mi, i m' dit : « Waîte bin, nosse pére à tortos, pad'zo d' quate ; il a sès niêrs. Rote rademint t' catchî, pace qui si tè l' rèsconteures dins lès coridôrs avou t' cwade mau sèréye su t' vinte ; po seûr qui t' sèrès d' corwéye. Padzeû cinq, ti n'as pupont d' plis à fé po t' vinte, ti courreûs co à cu mièrnu qu'i n' ti vwèreûves ! » Après ça, nos-autes lès pus djon.nes, nos-alans bouter do timps qu' lès pus vîs vont fé leûs pâtêrs al tchapèle. Tè lès-ètinds tchanter jusqu'à prandjêre : awaîte, avou tos ç' qu'il ont bèvu ! Lès-autes : i sont-st-au lacia adlé lès vatches po l' fromadje, i sont-st-au tchamp po l' wadje, i sont-st-al prèsse po fé djaurner l' malt èt fabriquer dèl bîre. Mi, dji n' fabrique rin, dji so trop djon.ne dins l'ansène di gade, ça faît qu' c'èst mi qu'èst d' corwéye : dji r'nètîye lès pichelotes, dji r'loquetéye al têre, dji m' va qwêre lès gazètes au cabarèt qu'on-z-a èmantchî pad'vant noste intréye. C'èst todi l' fèye do cabaretî, Mèlîye, qui m' lès done. Ça, c'è-st-one nondidju ! Ô ! Pardonoz-m' Sègneûr ! À prandjêre, li Pére Supérieûr moûwe one pâtêr inte sès dints. N'a pus nin onk po r'conèche liquéne, surtout lès djoûs qu'i manque lès montéyes do réfèctwêre. Après ça, nos mindjans one grande târtine come one rouwe di bèrwète do pwin qui nos fians nos-autes minmes, avou one sipèsse trintche di fromadje qui nos fians nos-autes minmes, èt nos bèvans one boune trapisse doze dègrés qui nos fians nos-autes minmes èto èt c'èst come si t'âreûs mindjî on biftèk' po tote ti djoûrnéye. Di l'après prandjêre, li Pére Supérieûr èt s' sècrètaîre, i vont co priyî al tchapèle. Mi, èt l' pére Djoséf, nos-alans au botique po vinde lès bîres. C'èst tote li Bèljique qui passe pa d'vant nos, t-ossi bin lès Flaminds qu' lès Walons. Lès djins nos rapwatenut leûs batchs di bîre vûdes èt il è r'vont avou dès plins. Por zèls, ça l'zî costéye mwins' tchêr do v'nu lès qwêre adlé nos, èt por nos, ça n' nos costéye rin : on n' pâye pont d' patinte, pont d' TVA, nin one mastoke in ! Nos n'èstans nin dès brèsseûs, c'èst po dès bounès-eûves. Faut veûy lès djins qui vègnenut veûy comint ç' qu'on-z-è-st-ayèssî ! Lès botâyes qui chiltéyenut su l' tchin.ne po lès rimpli d' bîre. Lès batchs nos-arivenut jusqu'au comptwêr. Mi, djè lès pwate dins lès-autos dès djins do timps qui l' Pére Djosèf compte li manôye. Faut l' veûy dins s' grande brune cote avou sès-ârtias d' prétcheû mièrnus dins sès sandalètes, on dîreût l'Avièrje qui boute au Sarma ! Djè lî a d'mandé au Pére Djosèf' : « Èwou ç' qui ça 'nn'è va tos cès liârds là ? » Pace qui nos-autes, nos boutans, nos boutans tote li djoûrnéye, mins nos n'è vèyans jamaîs l' coleûr ! Dji vou bin, nos-èstans lodjîs, nos-èstans noûrîs, on nos r'mousse à comére, èt co, di l'iviêr, à pîds d' tchau come ça, sins culote pad'zo vos cotes, quand l' vint è-st-al bîje ou qu'i nîve : on n' pout nin dîre qu'on-z-èst si bin rabiyî qu' ça ! On n'a minme nin nosse dîmègne, s'on voureût s' payî one pitite lin.ne ! Quand totes lès pratiques sont-st-è raléyes, li Pére Djosèf èt mi, nos rarindjans l' botique, et, nos-è profitans po-z-ènn'aspaler saquantes è catchète ! Quand on tint l' poye il l' faut soyu plumer ! Su l' côp d' chîj eûres èt d'méye, nos nos r'trovans tortos po l' soper. Nos-autes, nos-èstans tortos scrans, mins l' Pére Supérieûr li, il è-st-à s'-t-afaîre. Nos mindjans one grande tartine come one rouwe di bèrwète do pwin qu' nos fians nos-autes minmes, avou one sipèsse trintche di fromadje qui nos fians nos-autes minmes èt nos bèvans one boune trapisse doze dègrés qui nos fians nos-autes minmes èto, èt c'èst come si t'âreûs mindjî on biftèk' po tote ti nût. D'abitude on duvreût mindjî sins motî, dji di bin d'abitude, pace qui, avou tos lès droles di brûts lachîs pa nosse Pére Supérieûr, ti t' crwèreûs à on match di fotbal do Standârd. Après, au chlop ! Li Pére Djosèf èt mi, nos lodjans dins l' minme tchambe. Nos djouwans aus cautes jusqu'aviè dîj eûres, adon, i 'nn'è va. dji nè l' divreû nin dîre, mins, si on vout yèsse bin avou l' Bon Diu ?... Èt c'èst jusse ci qui dj' di ! I 'nn'è va, èwou, dji n' vos l' sâreû dîre. Mins quand i rabroke li lèddimwin do matin, il èst scrans, nauji. Il a dès grètes tot plin s' dos, tot 'squ'à sès massales qui sont-st-à song... Ayîr, li Pére Supérieûr m'a faît uker po m' dîre : « Li samwin.ne qui vint nos vos-alans fé mwin.ne ! » Èt audjoûrdu, dji dwè passer à cofèsse adlé li. Dj'a compté, à prandjêre, i 'nn'a bin bèvu sèt’ ! Por mi, c'èst dès gayes, dimwin dji sèrè mwin.ne. Mèlîye m'a d'mandé d' tot copèser. Èle voleûve qui dj' vôye avou lèye. Èle m'a rabrèssî qui dj'ènn'a co dès tchaleûrs. Ça m'a choné bon, mins djè lî a dit : « Â ! Non.na.  ! Non.na. Dj'a d'dja d'né on côp ! » Surtout qu'asteûre avou l' covint d' bèguènes qu'on vint do drovu astok al nosse, li Pére Djosèf, m'a acèrtiné qu'on-âreût mwins' lon à couru ! Li matrassî

Adaptation d’un extrait de « De la salade » Roman d’Armel Job Présentée au concours organisé par la Fédération Royale Luxembourgeoise Culturelle Wallonne et Gaumaise du Luxembourg Belge. Ci bokèt ci n'a nin stî corèdjî al môde di ç' qui dj' vôreû bin. Il è d'mèré tél qui dj' l'aveû pésinté Li Frèdo ; si comére Louwîse n’areûve sitî là, il areût dwârmu d’dins : dins s’ camion ! « Mi yut’ » come il l’ lome, come li grand yut’ di fiêr pindu à chipète dissus li d’vant. C’è-st-on agayon qu’ lès-Amèriquins avîn’ tapé là, su l’ bôrd dèl vôye al filéye dèl guêre. Quand vos l’ purdoz pa li d’vant, vos dîrîz veûy dès laudjès lunètes qui catchenut lès boles dès-ouys d’one oulote sipèsse come one môye di foûr. Pa d’zo ça, bin pingnîye, fine blanke, rilûjante, riglatichante au solia, c’èst come one laudje pèsante moustatche què lî tchaît su s’ minton. Drèssîyes di chaque costé dèl parechoc ; deûs-antènes, come deûs cwanes, achèvéyes pa dès rodjès lantiènes, trianenut à chaque côp qui l’ bièsse si dispiète. C’èst tot ç’ qui lès tchèts èt lès poyes, apés su l’ vôye, vèyenut dèl bièsse, divant d’ rèclôre leûs-ouys po d’ bon. Lès cias, pa mirauke, qu’arîn’ yeu chapé à li d’vant, arîn’ bin tchèyu mwârt d’astampé, rin qu’a veûy li d’drî ! Ci n’est qu’one bène avou one indjole sins cu ni tièsse, prèsse à rider al mwinre pitit choyadje. Li gueûye d’one trèmouye osse. Dès rouwes à dints grignenut. Lès tire-satchs chîlenut. Lès courwès chifèlenut. Lès manètes sautèlenut. Ét dès batchs di totes lès cougnes, tos comachîs : one èplausse, on flègmon ! Lès-Amèriquins s’è sièrvîn’ come machine à bate lès dinréyes. On d’veûve èforner lès djaubes pa l’ trèmouye, èt lès s’minces, rinètîyes di leû bale di pâye, tchaîyîn’ dins lès satchs agriftés aus tîyaus di d’zo. Nosse Frèdo li aveût trové one bèsogne què li rapwârteûve bin d’ pus. Avou lès dinréyes, i n’ènn’aveût po bouter qui dèl fin d’ l’awous’ jusqu’aus prumèrès djaléyes. Tot l’ monde n’èst nin cinsî, mins tot l’ monde à one bèdréye à s’ maujone ; si nin deûs, si nin d’ pus ! Après saquants-arindjemints, Frèdo aveût parvinu à fé moûre dèl lin.ne di bèdot à s’ machine… Èt, i s’aveût mètu matrassî. I-gn-aveût co wêre di matras qu’èstîn’ bourés di r’ssôrt di fiêr à c’ timps-là. One payasse, ci n’èsteût qu’on grand satch di twèle rimpli d’ flotches di lin.ne. On s’i stind d’ssus fin long. On s’ cotoûne saquants côps po bin prinde si foume, èt op ! c’èst po tote ti nût sins paupyî. Dèl matinéye, vosse comére vint drovut lès fènièsses èt r’tourner lès payasses po lès ranairî. Al l’ longue, li lin.ne si racrapote, divint deure… I-gn-a pus qu’a uker l’ matrassî !… L’indjole mousse è l’ coû. Frèdo diskeûd lès twèles dès matras - plats come dès rin.nes – qu’on late à sès pîds. I mèt s’ machine à l’ovradje. Èle brûtîye di tos lès diâles. Èle triyane di tos lès costés. On côp qu’èlle a atrapé s’ bon trin, èle si rapaujîye po rascoude lès fligotes di lin.ne dins s’ trimouye. Li pouchêre vole plin l’ coû. Li vint l’èpwate : one nûléye vèsse di cane ! Li lin.ne, batouwe, sofléye, rinètîye, potche foû dèl tiyau di d’zo… Frèdo n’a pus qu’a rassèrcî l’ twèle plin.ne come on-oû. On s’ daurereût d’sur lèye po l’èstrimer sins taurdjî. Lès bèdréyes achèvéyes, Frèdo èst nwêr come on chovion. I ratche. I tosse. I cheût sès loques. I r’chaurbut s’ nez dins-on grand rodje mouchwè d’ potche à blancs pwès, t’ossi laudje qu’on drap d’ mwin.. I satche si vèssîye di pourcia, si toubac èt sès fouyes foû di s’ potche. I s’è rôle one, I l’alume. I satche dissus. I ravale li fumêre. I l’ ridjète pa sès traus d’ nez come deûs soflèts d’ trins à vapeûr. Il èst pèrcé è l’idéye qui ça li r’nètîye sès peûmons. I s’ rècrèstéye dins sès pouchêres. Il èst tot binauje quand i tosse come on vî r’naud. C’èst qu’i boute, li !. I n’a nin peû d’ossî ! I sint bin qu’on l’ riwaîte. I n’ lache l’ostèye qu’on côp scran mwârt djus. I d’vint sankènaîwe. Amon lès cinsîs, on veût voltî d’yèsse sankènaîwe ! Li mia d’ tot, c’èst lès skèrnaches dins sès paumes, li bokèt d’ dwègt què li manque, si cingue di cû po s’ drompûre… « Vos froz vosse compte, Frèdo ? » « Cint francs pîce, nosse dame ! » C’èst tchêr èt vilin, mins ça vaut l’ pris. Frèdo prins on chame, èt s’achide à l’ tauve. Li cinserèsse li d’mande s’i vout bwêre : « On p’tit pèkèt, Frèdo ? » « I n’ vos faut nin drovu one botâye por mi, savoz ! Dj’inme ostant one jate. » Èle li sièt one jate di r'bolu dèl cafetiére à busète, qui d’meure d’astok tote li djoûrnéye su l’ plate bûse. « Dji m’ vos va qwêre vos cens su l’ plantchî. » Èle si sièt dèl pris d’ l’ovradje dins s’ boûsse qu’èst catchîye yinte deûs linçoûs dans l’ grande drèsse. Frèdo ramouye si dwègt po compter lès biyèts. I lès r’plôye dins s’ portèfouye. I lès r’mètrè à s’ Louwîse qui lès r’montrè su l’ plantchî èto, dins s’ catchète da lèye. On côp qu’on a stî payî, c’èst come quand on a stî priyî po mougnî. I n’ vos faut nin dire : «Panse plin.ne, a r’vwêr marin.ne ! » ça n’èst nin come i faut. I vos faut taper one divise. Li cinsi s’ plind do timps, trop sètch, trop frèch, trop tchôd, trop frwèd. Frèdo è risquéye one : «Vos âroz one miète di foûre, sins manque ?! » «Anéye di foûre, anéye à r’moûre ! » Qwè v’loz rèsponde à ça ? Frèdo fait sine qu’ayî dèl tièsse. Nin dandjî dè dîre biacôp po s’ bin fé comprinde .I vwèt voltî lès cinsîs. Il è-st-a s’-t-auje avou zèls. Do timps d’ guêre, il ont todi bin yeu assez po viker. Èt tot ç’ qu’il ont, i l’ont d’vu rauyî d’ fwace al têre qu’i vikenut d’ssus. Lès cinsîs èt lî, c’èst todi minme aîr, minme tchanson. I n’ sârîn’ lèyî crèche one saqwè à s’ mode. I n’ sârîn’ lèyî one saqwè come èlle a stî èmantchîye. Ci qui vèyenut èvi, c’èst l’ noû ! Frèdo, i n’ sâreût s’èspêtchî dè tchipoter à one saqwè què li tchaît è sès mwins sins li r’mète à s’ goût. I veût èvi l’ noû ; sins manque, sins grète. I veût tot ç’ qu’è-st-autou d’ li come on disdut d’ tos lès diâles. I li faut todi l’ radrwètî èt l’ rimète à s’-t-idéye. À campagne, i n’èst binauje qui quand i veût lès têres rarindjîyes pa l’ovradje dès-omes : on tchèrwé d’ royons fin drwèts, dès dîjas alignîs au cwârdia, one patûre sins tchèrdons, dès fis d’arcas clawés come one ligne di tch’min d’ fiêr, one banse di cayaus ramoncelés al cwane d’on pachis. Lès rampioules, lès bouchons, lès spines, ça l’ faît monter à s’minces. Au bwès, i n’ènn’a qu’ po lès sapins qui crèchenut à l’alignemint po l’ noyé qui sût. Li ru, i n’èst binauje qui dè l’ veûy sitron.né po passer d’zo l’ rouwe do molin. Li cinsî, i s’ dwèt bate sins r’lache avou s’ têre tos lès djoûs què l’ Bon Diu li done. Si têre, i n’i r’waîtreût, èle li donereûve dès fènasses, dès tchiproules, dès viêrs-goyèts, dès fouyants, do mildiou, do tchamossé. Cultiver, c’è-st-èspêtchî l’ têre do couru à malvau ; èle toûnereût à misére. I lî faut mète dès-astos ou do bin, èle vos stofereût divant qui v' n’auyoche li timps do dîre pape ! Sins wêre si broûyî, on pout acèrtiner qui l’ cinsî veût pus voltî l’ cwârdia qu’ li tch’fau ; pace qu’il l’a d’vu drèssi, li lacia qui l’ vatche ; pace qu’il l’a d’vu mode. Lèyîz todi cès deûs bièsses là è lès mwins d’on sot dèl vile po veûy ci qu’i ‘nn’èva advinu ! Quand lès grusias raplatichenut lès frumints al têre, quand lès plaîves pourichenut lès fistus, c’èst nin tant lès piètes qui rindenut Frèdo èt lès cinsîs pèneûs, ô non.na ! Dès dinréyes, on-z-è trouve di tos lès costés ; è l’Amèrique, è l’ France. On n’arè nin fwin po ça : i-gn-a jamais yeu ostant d’ canadas ! On s’ ratraperè su l’ suke aus pétrâles ! Ci qui lès rind pèneûs, c’èst leûs-ovradjes qu’ont stî mèsbrijîs. Li pîce èsteût tant bèle ; lès fistus come dès soudârs à l’alignemint. Frèdo lès waîteûve crèche di s’ camion, li ployant di s’ brès raspoûyî al fignièsse au laudje. Li dimègne di l’après prandjêre, li cinsî fieûve on toûr su s’ pîce po yeu l’ouy dissus, waîtî r'croler lès pautes. I s’astampeûve à on pikèt, on fistu d’ dint d’ tchin yinte sès lèpes, fin binauje di s’-t-ovradje… Èt vola… Tot a stî cochèté, distrut, spiyî, sacadjî ; come sitauré par on canon qu’areût passé on rèdjimint d’ soudârs à pîds al faus… Li têre a r’prind sès brokes, li têre a gangnî… I-gn-a d’ qwè braîre sès ouys tot foû !…

Li dêrène sôrcîre   

     Mari d'amon Tchatchâle, Alice d'amon l' Pate : li quéne dès deûs faut-i rastinre come li dêrène dès sôrcîres ? Èle dimèrin' totes lès deûs dins nosse viladje, à one pichîye one di l'aute, nin lon èri d' nosse cinse.

Vos m' dîroz qui ça n'ègzistéye pus l' djoû d'audjoûrdu ; one sôrcîre... èt portant ! Li Gustâve, li grand d'amon l' Bârbi, carèsseûve à Sclimpré, di l'aute costé do bwès d' Wayindje. Al vièspréye, tos lès ovradjes achèvés, i purdeûve si baston, èt èvôye pa l' vôye do tiyou po r'trover s' comére. Binauje l'ome ! I chifloteûve yinte sès lèpes dins l' chavéye di têre tot rotant à s'-y-auje. Èlle èst quausu rascouvroûwe èt r'ssèréye pa lès bouchons di spènes. Tanawète, i lî faleûve ascauchî one wârebêre plin.ne d'aîwe, drovoûwe là pa lès roûwes dès tchaurs. Vola qu'i tchaît buk à buk avou on grand nwêr tchin, dès mèchants-ouys què lî bolenut foû di s' tièsse. Li bièsse è-st-à l'arêt. Èle grûle. Èle ritrosse sès lèpes su sès dints d'îpe. Li Gustâve è-st-one miète èbaubyî. I n'a jamaîs vèyu ç' tchin là su s' vôye dispôy qu'i tchèsse à Sclimpré. Èt, véla come aus Maujones dès Bwès, i n' veût nin da qui ç' qu'èle poureût yèsse. Mins l' bièsse grogne asteûre ; prèsse à saut'ler. Gustâve voureût bin continouwer s' vôye. I-gn-a nuk dès deûs qui vout r'culer. L'ome lève si baston, èt i flâye, i flâye, tant qu'i sét, su l' gueûye, su lès rins, dins lès pates. Il a ètindu croquer on' oucha, èt l' tchin pète èvôye su trwès pates tot ba.ulant... Rabroké à s' maujone su l' taurd, Gustâve à broké dins s' lét sins pus sondjî à l'istwêre èt passer s' nût d'on côp d' fèrè... Li lèddimwin, su l' côp d' noûv eûre, l'Alice mon l' Pate a v'nu au lacia come à s'-t-abitude. Èlle aveût one lèpe findoûwe èt l' brès dins l' plâte. Come on l'aveût vèyu 'nn'aler à pîds, abiyîye à dîmègne li djoû di d'vant, on n' lî a nin d'mandé èwou ç' qu'èlle aveût passé l' nût : ça n' si faît nin. Mins èlle aveût seûr atrapé on rude côp d' baston ! Gustâve n'a pus jamaîs crwèjlé d' tchin tot l' timps qu'il a min.né ansène... Aveût-i rèscontré one sôrcîre ? ...

Ci djoû là, al vièspréye, on-aveût yeû do mau à fé r'moussî nosse bèle rodje è stauve. Dèdja su l' pachis, èle s'aveût tapé dins lès filochés. Èle s'aveût faît one longue chèrnake su s' panse dins lès fis d'ârca. On âreût yeû dit qu'èlle èsteût bèrzingue, mwate sôle. Gustâve à faît uker monsieû In.ne, l'ârtisse : « Nos n' savans nin ç' qu'èlle a atrapé là ! C'èst nosse mèyeûse doneûse, nos nè l' vourin' nin piède. » Peû qu'èle ni boudje, on li aveût mètu one bèlique èt l'alachî à one crépe. L'ârtisse à toûrné tot autoû dèl bièsse. Ça n'a wêre taurdjî : « Mon Diu mès djins, dji n' sâreû pus rin fé po vosse vatche, èlle a-st-atrapé l' florète ? » « Li florète ? C'èst qwè por one bièsse ça ? » « C'è-st-one vwèlète qui s' mèt su lès-ouys, èt vosse bièsse ni vwèrè pus jamaîs. » « Èt i-gn-a pus rin à fé ? » « Mi, dji n' sâreû todi pus, savoz ! Mins si vos conèchoz one saquî què l' poureût sègnî... pa côp ça passe ! »...

Tote li famile aveût d'dja stî toûrner trwès djoûs, chaque à leû toûr, autoû dèl tchapèle da sinte Wivine, tot d'djant sès pâtêrs, mins po l' bièsse ; c'èsteût tot fin parèy, èle toûrneûve à rin ! « Dji m' va trover l'Alice. » a-t-i dit nosse Gustâve, «On dit qu' c'è-st-one sôrcîre èt qu'èle tint ça d' sès parints, mins i-gn-a tant dès djins qu'acourenut à s' maujone po leû mau, qui dji wadje qu'èle sègnerè bin nosse vatche. »... L'Alice à moussî è stauve, toûrner trwès côps autoû dèl bièsse avou on grand lîve qu'i-gn-aveût one saqwè di scrît al mwin en d'dins, èt l' lîre, tot mouwant yinte sès dints. Po l' dêrin toûr, èle s'a sièrvu d'one brantche di pauquî trimpéye dins dèl bènite aîwe po sègnî l' vatche. « Vola, dj'a faît, asteûre vos continoûweroz vos-minmes à dîre one noûvin.ne à Sinte Wivine. » « Combin ç' qui nos vos d'vans ? » « Rin ! Si l' bièsse chape vos m' dôroz ci qui vos vôroz. » Èt, nosse bèle rodje à chapé, èt dès-ans au lon èlle à co doné d' pus d' lacia qui d'vant. On a stî payî one fameûse dringuèle à l'Alice, tote binauje, lèye qu'aveût tant do mau po nukî sès fins d' samin.nes. Asteûre, chaque côp qu' nos passans pad'vant s' maujone, èle tape sès brès au laudje come si n' sèrin' li Bon Diu... Li quârt do pris d'one vatche qwè !...

On d'djeûve dèl Mari Tchatchâle qu'èlle aveût dès grandès-ongues. I n'a jamaîs pèrson.ne qu'a apwârté lès preûves. Èle sôrticheûve d'one pôve culote, èt adlé lèye, lès soris courin' è l'armwêre. Adon, èle si sièrveûve èwou ç' qu'èle saveût : véci d'one pétrâle di vatche po sès lapins, véla d' saquants pautes di frumint scrotéyes dins-r-on dîja po s' nîtéye di poyons. On djoû - qwè ç' què lî aveût co passé pa s' tièsse - on l'aveût r'trové pindoûwe dins lès filochés yinte si djârdin èt l' cia di s' vwèsine... Quand èlle aveût arin.né nosse vî pa po li causer èt po lî d'mander one saqwè, il aveût r'conu l' vîye cote da nosse bobone qu'on aveût rabiyî on' ome di strin avou, èt l' drèssî sur one pîce di frumint novèlemint sèméye. Faleûve-t-i yèsse sins keûr po ça ? Tot l' monde lèyeûve couru. Èt pwis, i-gn-aveût lès cias qu'avin' peû d' lèye. On raconte tant d'istwêres ! Si vos causîz avou lèye, à tot momint èle ripwaseûve si mwins su vosse sipale. C'èsteût one abitude qu'èlle aveût avou tot l' monde. « Quand' vos l' rèscontirroz co, vos waîteroz bin à ç' qu'èle ni djonde pus vosse sipale, don nosse pa. », aveût-èle dit nosse vîye man, « À chaque côp c'è-st-on sôrt qu'èle vos late su l' dos. » Nosse vî pa aveût byin rî, mins l' vîye macrale èsteût padvant li, à laweter, à bèrdèler, èt à taper su si spale, sins fin... I n'ètindeûve pus rin, i n' compurdeûve pus rin, i n'aveût pus qu'one saqwè è l' tièsse, comint rèche foû d' l'èmantchûre què l' sitrindeûve à mwârt. Il a profité di ç' qu'èle s'astaurdjeûve one apéye po rawè s'-t-alin.ne, po lî mète si mwin su s' tièsse èt lî dîre : « Tins, tot ç' qui t' m'as sowaîtî : va-r-z-è avou ! »...

Li saveût-èle lèye-minme s'èle tapeûve dès sôrts ? Si vos l' dijoz, dji n' vos sotêrè nin. Dj'a byin sovint stî à s' maujone. Dj'a fréquenté avou s' fèye. Nos nos-avans marié. Novia ramon chove todi bin, mins su lès vint' ans qu' nos-avans viké èchone, èle m'ènn'a télemint faît veûy...

Seûr qui ç'tèlla, c'èsteût-one vraîye sôrcîre !...

Julyin, Papou èt tote li famile.

Nosse vî papou ; c'è-st-one saqui ! Fin conte fin ; i-gn-a pont d' doblure ! Fwârt au fwârt : li doblure pète èvôye. Èt mi, lès trwès quârts do timps dji so trop djon.ne pad'vant ç' qu'i m' raconte èt dji comprind à fotche. L'aute djoû, dj'aveû machuré totes lès murâyes di m' tchambe avou mès crèyons d' coleûr : one bièstrîye ! Mès mwins, on-z-âreût yeu dit one coyène di Pritrin. Dj'a couru jusqu'al sale d'aîwe po sâyi d' mi r'nèti one miète. Dj'a abroké sins bouchi, sins veuy qui l' place èsteût prîje... I-gn-aveût one saqui, èt l' saqui à bwârlé : « ÊÊÊ !!! » Papou èsteût clincî su l' saîwè, quausumint mièrnu. Dj'a calé dès deûs pates. Dj'a toûrné m' tchaur sins moti, mi tièsse è mès spales, èt dj'a rid'chindu al valéye vente qui brute, po m' rabate su l' tine d'aîwe di plaîve. Dj'a buké su nosse man qui r'loqueteûve l'aléye. Èt nos avans ètindu l' tchanson : « Cré mile miliârds di Nondidju, nin moyin do yèsse à-st-auje deûs minutes véci ! » Nosse man à lèvé s' tièsse su li d'zeû, èt m' taper one ouyâde à vos baker lès quates fiêrs è l'aîr ! « Gamin, qu'avoz' co èmantchî come bièstrîye ? » Dj' a ossi dès spales tot li mostrant mès paumes tote man.nètes : « Rin, man ! Dji m' voleûve rilaver. » Adon, nosse man, bin fwârt, po qu' nosse papou l'ètinde d'au d'zeû : « Èt vos-avoz tchaît su vosse papou qui n'aveût nin co r'ssèré l'uch à s' cu come à-st-abitude ! » Ça n'a nin taurdjî. Papou s'a clincî su lès montéyes dins s' timpe-èt-taurd - dji m' dimande bin si nos djondants n' l'ont nin ètindu - : « Dj'ènn'a plin lès guètes di todi dîre mèsse po lès min.mès mastokes. Si dji n' sère nin l'uch à m' cu, ç'èst qu' dji n' vôreû nin qu'on l' fwârcîye si dj' vêreûve à casser m' binète è l' tine ! » Nosse man a somadjî : « C'èst vosse papou qu'a bon, li côp qui vint vos boucheroz à l'uch ? » Dj'a bachî mès ouys come si dj'areû yeu vèyu one rote di copiches su lès tilias. Nosse man – èle sint todi tot, ç'tèllâl - : « Qu'avoz ? » Dji n' mi sinteûve pus d'assène. Ça bardoucheûve dins m' tièsse. Dji n' saveû par èwou ataquer. Dji n' saveû comint arindjî tot ça pa d'zo mès croles. Djè lî a bèrdèlé : « Rin... À paurt qui... Dji sondjeûve qui dès maîgues come nosse papou, on n'è veût wêre qu' al tévé ! » « Rastrindoz on pau va ! Papou, à l'âdje qu'il a, il a co dès fwâces assez po solèver têre ! I n'a nin si lonmint, il èsteût co grand èt fwârt come li roncin dèl cinse Béli » Dj'ènn'èsteû nin pus seûr qui ça. Dj'aveû co è l' tièsse ci qu' dj'aveûve vèyu dins l' sale d'aîwe : mi papou, tot maîguèrlot, clincî su l' saîwè, come one plante tote sètchîye, qu'on areût yeu rovi dè l' ramouyi do timps dès vacances. Dji r'vèyeûve tote li sin.ne come djè l'aveû viké èt i faleûve qui djè l' dîye à nosse man : « Fwârt oyi ! Mins sès djambes, on dîreût dès stèpias d' pwèdromes, sès bodines : dès-alumètes. Dji m' dimande todi bin comint ç' qu'i pout co tinre d'astampé là d'ssus ? » Po nosse man, tot ç' qui dji d'jeûve, ça compteûve po wêre, èlle a nèyi l' pèchon : « On veûrè bin comint qu' lès vosses sèront quand vos sèroz pus vî ! » Mi, dj'ènn'aveû pèsant. Il aveût lonmint qui dj' n'aveû vèyu m' papou come ça èt dj'ènn'èsteûve tot choyu. « Èt si stoumac', avoz vèyu si stoumac' ? On lî veût totes sès cwasses, d'abôrd one vingtin.ne one dissus l'ôte. » Là, dj'ènn'aveû dit d' trop, èle m'a vôyi au diâle : « Julyin, ti m' sôyes, rote djouwer à l'uch ! » Dji m'a astampé, mès mwins su mès antches, là èwou qu' dj'a one miète dipus d' craus èt dj'a rûti : « Dji voureûve bin mins m' vélo èst skèté ! » Dji n' sé poqwè, mins dj'èsteû mau luné d'awè vèyu m' papou à scal'çon. I d'chindeûve lès montéyes, on-a ètindu s' babéye : « Il èst r'faît vosse vélo ! Rotoz veûy dins l' garadje ! » Là, dji n' m' a soyu rastinre : « Â ! bin ç' côp ci ! » Dj'a mètu l' quatryinme grande èt râner po l'aler qwêre : « Youppiiiii ! » Papou î aveût sondjî ! Il aveût doné on côp d' pompe aus rouwes, rarindjî m' sonète, ritinkî m' tchin.ne, rimètu on noû câbe di frin. Dj'aveû sondjî qu'il l'aveûve rovî ou qu'i n'areût yeu l' timps. Dj'a racouru lès brès au laudje po l' rabrèssî. Il a passé sins m' rawaîti po-z-aler s'achîre dins s' fastrou : « Lèyiz passer lès vîs-ouchas ! » a-t-i mouwé dins sès dints. Waye ! Il èsteût p'tète téne yinte sès cwasses, mins sès pègnons d'orâyes avin' co do rèspondant ! I m'aveût ètindu. C'èst po ça qu'i fieûve one tièsse d'ètèr'mint. Nosse man à faît l' bin paujêre : « Â ! vos avoz ètindu. Comptoz ça po do bûre, savoz ! Ça n'èst qu'on' èfant ! » Papou aveût rabatu lès pans di s' timpe-èt-taurd, lès r'monter jusqu'à s' minton po catchî qu'i n' tineûve pus èchone. Il aveût s' front à plis èt i n'aveût pus qu'one tène ligne di lèpes catchîye padri s' moustatche : « Justumint, on èfant, i dit ç' qu'i pinse èt tot ç' qu'i veût. Èt ç' qu'i veût c'è-st-on vî sto, chapé dèl guêre di quarante, qui n' mougne pus assez po s' grocheû. » « Auwe ! nosse pa, taurdji one miète va ! On vos veût tant volti ! » Mins nosse papou aveût l' nwêr ouy, one tièsse di mau-riv'nant près' à rinde l'âme. Quand il èst come ça, i n'a pus à l' rastinre : i mouch'reût d'zo têre, co pus bas s'i sareût : « On distêré, on Zidôre, one carcasse qui rote... Volà ç' qui dj' seû ! » Nosse man ènn'aveût plin s' dos. Èlle a rachoné sès afêres po-z-aler achèver l' min.nadje aute paut dins l' maujone : « Zut ! C'èst come vos l' v'loz, lètchiz vos plâyes tot seû, vos m' dîroz qwè quand vos r'tchaîroz da pièce ! C'èst l' trop bin qui vos cotchèsse ! » Asteûre, qui dj'aveûve ratrapé m' vélo, dji n' djondeûve pus têre. Dj'a r'moussi adlé m' papou. Vormint dj'èsteû binauje ! « Papou, vos, vos-èstoz on' ome ! C'èst bin l' vraî qu' c'èst vos qu'a r'faît m' vélo ? » I s'aveût lèyî rider dins l' pârfond di s' fastrou. Si tièsse co pus bas qu' sès d'gnos. Il a drovu on' ouy à mitan èt prind si p'tite vwè triyanante : « Oyi, c'èst mi, oyi ! » È-st-i possibe au monde, dji t' dimande one miète ! Mi vélo, qu'èsteût quausu bon à mète au gobieû télemint qu'il èsteût è pîces quand djè l'aveû ramin.né al maujone. Mi vélo, mi papou m' l'aveût r'mètu à noû ! Faleûve qui dj' li done on bètch ! Èt nin quand quand ! Faleûve qu'i fuche binauje come mi, sins ratinde, pont d' rôye à rabate ! Djé lî a dit : « Savoz papou !... Bètch ! Vos èstoz quéquefîye trop tène... Bètch ! mins i gn'énn'a pont d' parèy à vos... Bètch ! Mèrci branmint dès côps po m' vélo ! »... Gros bètch !...

Motlî candjî

 Loukîz a : Motlî Desmet des Gueuyes di Walons