Djusqu'au solia

Coviete

Disk' å solea (Djusqu'au solia), c' est ene ramexhnêye d' arimés da Jean Guillaume.

Elle a rexhou e 1947, saetcheye a 1340 egzimplaires, çou k' endè fwait onk des pus foirts tiraedje d' on live d' arimés e walon.

Tos les powinmes ont stî léjhous på scrijheu dins l' deujhinme plake do "scrinea Djan Guiyåme".

Kitaeyaedje do live candjî

  • coviete divintrinne
  • p. 7 : pådje di gåre, avou ene dijhêye e latén (Patri Matrique Sacrum) et ene citåcion e francès da Claudel (li ci k' a hagnî dins l' tere, li gosse lyi è dmeure dins ses dints).
  • p. 9-12 : Adrovaedje e francès pa Maurice Piron.
  • p. 13 : Sôre di dvanzouve, a tuzance rilidjeuse
C’ est vos, mon Diè, ki mes simpès tchansons / Vôrént mostrer tot åd dilong di m’ voye / Grand fré k’ on va sovint cachî bén lon / Grand fré ki rote dé mi, po ki dj’ m’ aspoye.
  • p. 15 : Ver da Jules Claskin (avou, ådzo del pådje, si ratournaedje e francès)
L’ aiwe est ossu coete k’ on grand muroe d’ acî
  • p. 17-119 : powinmes sovint foirt courts (ene seule pådje) avou l' ratournaedje e francès padzo.
  • p. 121-126 : motlî
  • p. 127-128 : Tåve des bokets, rashonnés pa troke avou, po tchaeke troke, on tite e francès ou e latén (nén rmetou e walon).
    • Rives vierges (erives måy afroyeyes)
    • Souvenirs de l’autre vallée (Sovnances di l’ ôte des vås)
    • Au carrefour des trois cents routes (Al croejhlåde des troes cints voyes)
    • A l’ombre des oiseaux noirs (A l’ ombrire des noers moxhons)
    • Paradisio dei mei (Li paradis di m’ Bon Diu)

Sacwants bokets candjî

Blancs tchveas candjî

Dins "Blancs tchveas", i djåze di s' mame, avou on repetaedje del tcherpinte del fråze ås troes strofes.

Dji vou dmorer l’ efant tot simpe
Simpe come les djoyes di m’ viye moman
Ki rschandit dé mi ses vîs mimbes.

Dji vou dmorer l’ efant tot simpe
Simpe come les poennes di m’ viye moman
K’ a veyou trop d’ ouys clôs trop timpe.

Dji vou dmorer l’ efant tot simpe
Simpe come l’ amour di m’ viye moman
Ki brait cobén aviè nôvimbe.

Burnot candjî

C' est sol tinme di l' ome k' est dins l' lune

Nos irans cweri nos sclimbes å bwès
Do tins k’ i djale
Et nos rvénrans avou nos fwès
Dizo les stoeles (stwale).

Dji vôreu ki l’ lune riglatixhe (riglatiche)
So nosse cron dos,
Et k’ ene flotcheye fwaiye ene blanke guitche (guiche)
A m’ rin d’ fagot.

Sobayî s’ on n’ nos pudreut nén (nin)
Po deus nûtons
K’ årént dansé mon l’ grimancyin
Cint rigodons ?