Hello. It should be "album di Stromae" or "album da Stromae"? Cheese (Albom) has "album di Stromae" while Racine carrée (Albom) has "album da Stromae" so which version is correct?
Sujet sur Uzeu copene:Èl-Gueuye-Noere/flow
Hello,
"Di" has the same meanings as "of" in English. "Da" is more specific. "Da" is mainly only used to show that something is owned by someone. In the example you gave, both are correct. If you hesitate between them, use "di" rather than "da", which is less general. For instance, if you translate "the inhabitants of Brussels" in Walloon, you must employ "di" ("les dmorants di Brussele"), instead of "da", seeing that Brussels cannot technically possess people.
Thanks for answer. Good to know.
Btw. Wikidata:Q12364761 for Wallon would be "et"?
I see it's "et".
Done. ;-)
Thanks. "eyet" is a surprise for me because I only noticed "et" in most articles at Walloon Wikipedia.
"Et" and "eyet" are the two general words for "and", even though "eyet" is more Western Walloon-oriented, so to speak. The three others have basically the same meaning. However, it merely depends on the first letter of the following word:
- "yet" = before a consonant;
- "ey" = before a vowel.
I've only seen the last one ("yeyet") before a consonant, but I admit I'm not sure if the following letter has to be a consonant or not. Furthemore, we don't often use it.