Esplicant motî do walon : Diferince etur modêyes

Contenu supprimé Contenu ajouté
mAucun résumé des modifications
mAucun résumé des modifications
Roye 1:
L' '''esplicant motî do walon''', c' est li tot prumî [[diccionaire]] do [[walon]] a-z esse fwait '''e walon''', dj' ô bén ki c' est nén on diccionaire ki dene les ratournaedjes[[ratournaedje]]s e walon di des mots francès, ou les ratournaedjes e francès di des mots walons. Ci-cial håynêye les definixhas[[definixha]]s di tos les sinses d' on mot pår e walon.
 
C' est eto li prumî spepieus diccionaire di tot l' walon, et nén onk ki studeye djusse on [[pårler]] ou on [[diyaleke]] do walon.
 
C' est co l' prumî motî eplaidî a-z eployî l' [[ortografeye]] do [[rfondou walon]].
 
I fourit askepyî e [[2000]], so les fyis. E 2003, i bodja eviè l' [[eciclopedeye Wikipedia]] (intrêyes "Motî:"). E [[2009]], i divna li [[Wiccionaire walon]].
Roye 15:
=== on diccionaire walon, e walon ===
 
C' est ene miete eto li rzultat des ravicantisses, ki rclamént k' on eploye li walon po cåzer di ttafwait, et nén l' esserer dins kékès situwåcionssitouwåcions seulmint.
 
Dins l' cas d' on diccionaire, k' on eploye cwand on n' kinoxhe nén bén l' sinssinse d' on mot, li lingaedje d' atôtchanteatôtchance eployî est foirt consecant, pask' on n' tuze nén del minme manire dins on lingaedje come dins èn ôte, minme po des lingaedjes foirt près onk di l' ôte.
Insi, li fwait d' eployî li francès come lingaedje d' atôtchance dins on diccionaire (po si adrovaedje, po dire les sôres gramaticåles des mots, pol definixhaedje des mots) fwait k' on doet tuzer e francès tot l' eployant, foirçant insi on modele di tuzaedje nén walon, do côp, si on est ki scrît on tecse e walon, et k' on va rwaitî dins on sfwait diccionaire, on årè vite fwait di mete des ratourneures francesses.
 
Insi, liå-z fwaiteployî dl' eployî li francès come lingaedje d' atôtchance dins on diccionaire (po si adrovaedje, po dire les sôres gramaticåles des mots, pol definixhaedje des mots), çoula fwait k' on doet tuzer e francès tot l' eployant, foirçantfoirçixhant insi on modele di tuzaedje nén walon,. doEt côp,c' est ki: si on est ki scrît on tecse e walon, et k' on va rwaitî dins on sfwait diccionaire, on årè vite fwait di mete des ratourneures[[ratourneure]]s francesses.
Ça respondéve eto a on mezåjhe di raprindisses do walon ki l' vôrént aprinde shuvant li metode d' imersion, tot lijhant l' pus possibe e walon, po pleur ''tuzer'' e walon, purade ki d' tuzer dins èn ôte lingaedje eyet ratourner mot a mot.
 
Ça respondéverespondeut eto a on mezåjhe di raprindisses do walon ki l' vôrént aprinde shuvant li metode d' imersion, tot lijhant l' pus possibe e walon, po pleur ''tuzer'' e walon, purade ki d' tuzer dins èn ôte lingaedje eyet ratourner mot a mot.
 
=== on diccionaire di tot l' walon ===
 
Eto, l' idêye, avanceye pås ''[[rifondaedje do walon|rfondeus]]'', ki l' walon, come lingaedje, c' est ene seule intité, et k' c' est insi k' on s' endè doet ocuper; eyet eto l' egzimpe des diccionaires dins ds ôtes lingaedjes; fijha ki l' såme a todi stî di prinde tos les mots do walon, di totes les coines, minme les cis ki n' sont nén foirt eployîs.
 
Di cisse manire la, on seu diccionaire pout siervi po tos les walon-cåzants, çou k' est bén meyeu martchî po-z eplaidî, eyet ki permete, alfén, åzès ptitès coines do payis walon-cåzant ki n' ont nén yeu d' motî da zeles disk' asteure, di n' nén piede totafwaitmint leus ratourneures et leus mots.