Li malgache, c' est l' lingaedje di Madagascar.

Gn a 18 accints coinreces diferins, mins etercomprindåves, ki les efants aprindèt a scole. Li lingaedje oficir, c' est l' ci d' Tananarive.

Uzaedjes sociåsCandjî

Les djins djåznut tchaeke avou si prôpe accint. Et comprinde les cis des ôtes, et saveur minme li cåzer tot s' acalourdant.

Gn a k' les djins del mwaisse veye ki n' sont waire d' atake po cåzer avou les accints del "province".[1]

RifondaedjeCandjî

Gn a on scrijhaedje rifondou, avou bråmint des voyales et des diftongues, ki disparexhnut dins les prononçaedjes coinreces.

Egzimpe di tecseCandjî

Ny Rivotra [li vint] sy ny Masoandro [et l’ solo] dia niresaka [ont forbatou] fa indray andro any [k’ on bea djoû] dia hisy [i gn a] amin’ izy roa [onk d’ ambedeus] no samy mafy [i sont foirts tos les deus (= ki serè lomé l’ pus foirt)], refra nandeha hanefa [tins k’ i rotént (tot cåzant)] dia tojo mpivahiny anakiray [il ont rescontré on voyaedjeu] sy mpandalo anakiray [onk ki passéve par la] rizareo [zels-deus].

Io mpivahiny [li voyaedjeu] na [dj’ ô bén] mpandalo io [li roteu ki passéve par la] dia nanao [il a metou] akanjo matevina [on tchôd mousmint].

Rihefa nandeha rizario [Tins k’ i rotént] dia no tenenen’ [il a dit] ilay Rivotra [li vint] fa izy no mahery [qu’ il est foirt] dia samy nihady hevitra teo [il ont forbatou (l’ cayet)]. rehefa avy eo [adon-pwis] dia ny Rivotra no nitene [li vint a dit] fa izy no mafy [qu’il esteut (l’ pus) foirt] satria [paski] izy no hafaka [il a polou (= i såreut)] manala [oister] ny hakanjon’ [li mousseure] ilay mpandeha [do voyaedjeu].

Rehefa nandeha hanefa noandro [les djoûs ont passé] ; dia ny tsoka ny Rivotra ny tsoka teny hiany [li grande air a shoflé et co shofler (= et rashofler)]. Saingy indrisy [målureuzmint] fa tsy nahala [ele n’ a sepou rsaetchî] ny akanjony [si mousint] satria [paski] no tazomin’ [il a ragritchî] ilay mpandeha [li voyaedjeu] ny hakanjony [si mousseure].

Rehefa nafana hanifa niandro [cwand il a fwait pus tchôd] dia nanala [il a rsaetchî] ny akanjony [si mousmint] hiany [tolminme] ny mpandeha [li voyaedjeu]. Ary dia niteny [il a dit] mafy [foirt (=hôt et foirt)] ilay Mosoandro [li solea] hoe izao [c’ est mi] no mahery [li (pus) foirt] satria [paski] izao [c’ est mi] no nahavita [k’ a sepou] nanala [oister] ny akanjony [si mousmint].[2]

SintakeCandjî

Dins l' emantchåjhe del fråze, li viebe est metou divant l' sudjet.

Rapoirts avou l' walonCandjî

Dins l' sitroete plake Les nutes di måle lune des Droles di Lodjeus, gn a on passaedje e malgache.

Hårdêye difoûtrinneCandjî

SourdantCandjî

  1. Adjåzia da Lydia Laréservée a Uzeu:Lucyin li 26 di måss 2020.
  2. Ortografiaedje pa Lydia Laréservée, sol tecse del fåve Li Bijhe et l' Solea eredjistré pa Philippe Boula a Tananarive.