Noss vî Bertry, se patois, ses djens

Li franwal di Bietris, di s' vraiy no: «Noss vî Bertry, se patois, ses djens», c' est on motî francès-walon sicrît pa Yves Gourdin ki dene des mots walons, rindous avou l' accint d' Bietris, po ene djivêye di mots francès.

Il a vudî e moes d' may 1991, eplaidî pa l' aisse del tuzance di Bietris.

Come franwal, il est rprins sol limero [FS110].[1]

Ortografeye

candjî

Les mots sont bayîs dins ene ortografeye do scrijheu, diferinne do sistinme Feller. Li son œ est scrît pa on simpe «e». Ci scrijha la est veyåve dedja dins l' tite: «se patois» ki pôreut esse riscrît «së patwas» (si patwès).

Paregzimpe, vola li cminçmint del lete «P»

Lete P
francès walon
parler caûser
parler (dans ses dents) maltouner
guerdouner
tchafîre
partir n'naler
voye
partir on ne sait où à dauripette
panier de pêche bachôle
panier à linge banse
panier rond corbion
panier pènïe
panier osier (valise) bodet
payer paî

Sourdant

candjî
  1. S110, c' est l' rahouca des mots d' Bietris riprins dins l' båze di dnêyes di l' Årdene nonnrece; il estént sovint fornis pa Yves Gourdin lu-minme, mins î fourît rcopyîs avou l' ortografeye rifondante do «Rasgoutadje». On n' î acontéve nén l' prononçaedje do son œ, replaecî på scrijha u (å cmince li scrijha ù), loukî come betchfessî scrijha.