Cawete -åve
Li cawete -åve, c' est, aprume, ene vicante cawete, metowe après on viebe (sol bodje A), po fé èn addjectif, avou l' sinse "ki pout subi l' fijhaedje".
I s' polèt sovint ratourner pa on sfwait addjectif francès, et kécfeye e l' inglès, avou l' cawete -able.
- ricnoxhåve : ki pout esse ricnoxhou, F. reconnaissable, ingl. recognizable.
Etimolodjeye
candjîLi cawete vént del cawete latene -abilis ki vout dire parey. Elle a insi stî acawêye a des bodjes pår walons, et dner des mots k' on n' ritrouve nén e francès (haeyåve ki pout esse haeyou, nén aduzåve, ki n' pout nén esse aduzé),
Portant, dins sacwants cas e walon, li cawete a pierdou s' prumî sinse, pa assaetchance di des ôtès cawetes.
Vicansté
candjîLi cawete -åve a bén manké di divni ene moite cawete, veyanmint ki les calcaedjes do francès, e 20inme sieke, ni l' ont pus eployî, tot foirdjant ene francijheye -åbe u -ibe :
Portant, e 17inme et 18inme siekes, elle aveut siervou a rwalonijhî sacwants calcaedjes do francès
- veritåve (eployî sacwants côps dins les noyés walons.
Elle a stî rmetowe a l' oneur al fén do 19inme sieke : (ovråve, F. ouvrable, ey e 21inme sieke påzès rfondeus do walon, k' ont rwalonijhî les mots come responsåve, respectåve, råjhnåve, et fé des noûmots come aberwetåve (F. téléchargeable).
El noûmotyince
candjîS' el cawete -åve respond sovint al cawete francesse -able, ele pout esse est prinjhe po rwalonijhî des mots avou l' cawete francesse -ible, ki n' est pus vicante e walon
- creyåve : ki pout esse creyou; F. croyable et crédible
- veyåve : ki pout esse veyou, F. visible.
- nén oyåve : ki n' pout nén esse oyou, F. inaudible.
- sipotchåve : ki pout esse sipotcheye, tot djåzant d' ene voyale
- pexhåve : ki pout esse pexhî.
Sustantivaedje
candjîLes addjectifs bastis avou l' cawete -åve sont cobén sustantivés et divni des nos, ossu bén dins des mots classikes ki dins des noveas mots.
Sinsyince a pårt
candjîDroldimint assez, li cawete -åve a eto stî eployeye come dobe des cawete -ant, dins des addjectifs ki n' volnut pus dire "ki pout subi l' accion", mins bén "ki pout fé l' accion" :
Ki, dins sacwantès cåzes, on n' pout pus ricnoxhe li bodje do mot, et insi, c' est målåjhey di dire si c' est on sinse di subixhaedje u di fjhaedje :
Dins sacwants mots, elle a replaecî les cawetes francesse -aire u -al.
Li dispårdaedje del cawete -ire emey les accints do walon, c' est so ene pådje tote seule.
Parintaedje
candjîLi cawete -åve dene erîlêymint ene cawete -åvmint, purade po des addjectifs fwaits a pårti d' on viebe walon)
Tant k' al cawete -åbe, ele dene des adviebes avou l' cawete -åblumint, purade po des addjectifs ou des adviebes calkés do francès.
Pa des côps, on-z a eto -åve et -åblumint (l' addjectif fwait pal voye normåle e walon, eyet l' adviebe prins do francès.[1]
Alére
candjîSifwaitès cawetes dins des ôtes lingaedjes
candjîE neyerlandès ey en almand li minme mwaisse fonccion del cawete -åve est rindowe pal cawete -baar
- Ny herkenen (ricnoxhe) => herkenbaar (ricnoxhåve).
Sourdant
candjî- ↑ Pablo Sarachaga, emile do 22 d' djun 2016 a Lucyin Mahin.