Article 214 (tchanson e francès)

Article 214[1], c' est ene tchanson e francès k' a stî scrîte e 1914 pa Marie-Jean-Baptiste-Henri Malfait.

Elle est mî cnoxhowe pa l' incipite do resploe «elle est toujours derrière».

L' air a rsiervou po fé ene håvlêye di tchansons, tantea k' on l' pout mete po on timbe.

Egzimpes di redjårbaedjes e walon

candjî

Tchanson so les biyokes

candjî

E 2020, Willy Marchal sicrijha on radaptaedje (2020) pol copinreye «soce Julos B.» di Rotchfoirt.

Vola ene modêye pus lådje-eployåve

I.
El Chine, il ont come frontire li muraye
Mins l' cron virûsse po nos vni fé margaye
A prindou l' busse, les avions, l' tédjévé,
Rén k' po nos fé bisker.
Resploe
Nos dmorrans e l' gayole, gayole, gayole
Cwand l' Corona n' serè pus k' on sbara,
Nos fiestixhrans çoula.
II.
La wice k' i passe, i nos fåt tot rnetyî;
Laver ses mwins, shofler s' nez dins l' papî.
Pus kession di dner on betch ås soçons;
Les fåt rwaitî did lon.
Resploe 2
Reclôs dins nosse gayole, gayole, gayole
Cwand l' gripe chinwesse ni srè pus k' on spawta,
Nos fiestixhrans çoula.
III.
Pa l' fåte d' on mannet virûsse mårletchî,
I n' est vormint pus kession d' voyaedjî.
Si rashonner, il è fåt poirter s' doû.
Endè srans dj' cwite on djoû?
Resploe 3
Resseré e l' gayole, gayole, gayole
Cwand l' cron virûsse ni srè pus k' araedja,
Nos fiestixhrans çoula.
IV.
Come on a l' tins, on boute divins s' corti,
On lét çou ki, sol Daegntoele, on pårtit
On telefone ås parints, ås soçons;
On a l' televuzion.
Resploe 4
Retrôclé dins s' gayole, gayole, gayole
Cwand l' cron virûsse serè moirt do mora,
Nos fiestixhrans çoula.[2]
 Loukîz a : Ôte modêye vaici

Pî-note

candjî
  1. c' esteut èn årtike del lwè francesse ki djheut ki l' feme diveut shure si ome.
  2. sol modêye Willy Marchal, pa Uzeu:Lucyin, li 30 d' avri 2020