Uzeu:Lucyin/motlî Eviè Nonne
Saye di fjhaedje eshonne do motlî di Eviè Nonne.
Les tecses e walon ki sont cial ni candjront cåzu pus. Les ratournaedjes e francès metous après sont cåzu tot fwaits.
Les cis k' åront bouté, leu no serè rprin dins l' djivêye des aidants.
Li prumire djivêye di mots est ciddé
I nel fåt nén rcopyî, foû k' mete droci les målåjheys mots ki n' î sont nén co.
A
candjîB
candjîC
candjîD
candjî- dabôrd : alors.
- Daegn : Terre.
- daguet : goudron, cambouis.
- dandjreus : probablement.
- decbete : duvet, édredon.
- diale : diable ; li ci k' a magnî l' diale, k' i magne pår les coines ! : il faut boire le calice jusque la lie; Diale m' etchete : que le diable m'emporte !
- d(i)brener : souiller.
- Diewåde : salut; bonjour (que Dieu vous garde).
- d(i)grawté : égratigné
- d(i)greter : égratigner.
- taper al diloujhe : se désespérer.
- d(i)nî-diè : arrhes, avance.
- dinltins : jadis, autrefois.
- d(i)pus di, d(i)pus ki : plus de, plus que.
- disblawi : devenir de moins en moins luisant.
- al disblouke : sans direction.
- d(i)schås; a pîs dschås : pieds nus.
- discotaeyî : découper finement.
- discramyî : démêler.
- disflorter : déflorer, dépuceler.
- disgoliner : dégouliner.
- dispierter : réveiller.
- dispinde : ici : désembourber.
- dispoûslêye : bagarre.
- di-stant : à partir de, étant positionné au niveau de.
- distozé : nu, tondu, sans toison, déplumé.
- distraper : sortir du piège, tirer d'embarras.
- a Diu mi evoye ! : j'ai pris le large.
- d(i)vantrin : tablier.
- d(i)vintrin : intérieur; coû dvintrinne : cour intérieure, patio.
- djaeye : noix; vos l' årîz po des djaeyes : Tu l'aurais dans l'os.
- djama : fête, banquet.
- djéndjole : 1. engin bizarre; 2. ordinateur.
- djermêye : génération.
- djéryî après :avoir une envie folle de.
- djibotigne : footing, aérobic, culture physique.
- djin : personne; ene djin come ene ôte : une personne normale.
- djindåmreye : gendarmerie
- djindåre : gendarme.
- djivå : tablette de cheminée.
- djoker : cesser.
- djômyî : couver (feu).
- djongue : jungle.
- djonkea : (petit) jonc.
- djonne-here : jeune, jeunet, freluquet.
- djute : jute.
- docô : immédiatement.
- dône : étourdi, qui a le vertige.
- dossire : dossier.
- douvént : Pourquoi ?
- doye : orteil, doigt de pied.
- drocial : ici.
- dujhance : coutume.
E
candjî- ebagance : émigration.
- eboesner : dépuceler.
- ecalandjî : associé (avec une mauvaise relation), compromis.
- ecassî : serré.
- eclitchî : enclencher.
- ecnêye : longue pince de foyer; ecnêye ås rowes : (plaisant) bicyclette.
- ecråxhî l' pate a : graisser la patte, donner une corruption.
- edurer : supporter; Elle åreut bén eduré del rabressî : elle a failli l'embrasser.
- edvincion : invention.
- efagnî : embourbé.
- ehale : problème, ennui, tracasserie, embarras.
- emantcheu : escroc.
- emantchreye : escroquerie.
- emile : courrier électronique.
- enaiwer : inonder.
- enawaire : précédemment, récemment.
- éndjole : ici : ordinateur; tapeu so éndjole : employé
- endon ? : n'est-ce pas
- enimådjeure : illustration.
- enute : aujourd'hui.
- hôt, grand epatlé : grand dégingandé.
- erîlé : réglé.
- s' eroter : se mettre en route
- ersè : hier.
- tot çk' i s' eshût : tout ce qui s'en suit.
- (e)spoûle : conte, récit, histoire, saga.
- estô di : à la place de
- aveur li cour etait : être serein, avoir le coeur joyeux.
- s' eterzigouyî : s'entretuer.
- Etrernete : Internet
- Etrernete-ahesseu : fournisseu d'accès à Internet.
- etrinner : entraîner.
- ene eure lon : à une lieue (5 km).
- eviè : vers (un point lointain).
- evike : (tout en étant) vivant.
- evoyaedje : mission.
- ewaerer : étonner.
F
candjîG
candjîH
candjî- håbiter : fréquenter
- håde : vêtement.
- haerna : harnachement; riprinde li haerna : prendre la relève.
- haeyåve : détestable, haïssable, exécrable.
- haiti : en bonne santé.
- håjhlî : gardien de barrière.
- halene : chenille.
- hålete : coiffe féminine avec pare-soleil.
- halkiner : hésiter.
- handele : 1. commerce; 2. animation, traffic routier.
- haner : haleter.
- hanete : nuque.
- hapêye : instant.
- harote : ici : putain.
- håspler : gesticuler.
- leyî hatche et matche : abandonner lâchement.
- havroûle : filet de pèche.
- hay : en avant; et co hay : et même au-delà.
- håynetmint : carrément
- hepiete : mâchette.
- herer : introduire.
- hierdî : herdier, pâtre.
- hinkeplink : clopin clopant
- hintche : gauche.
- hobete : kiosque, édicule.
- hon! hein, n'est-ce pas
- hopea : tas.
- hôtinniveuzmint : avec condescendance.
- houbonde : court instant.
- hoûlåd : sirène.
- hoûlaedje : hurlement.
- houre : putain.
- hourete : chouette.
- dj' a m' cour ki hourixh : mon coeur se soulève.
- si houwer erî di : s'éloigner de.
- leyî les hozetes : passer l'arme à gauche (mourir).
L
candjî- laddé : là-bas.
- lérece : latéral, annexe.
- londjinnmint : lentement.
- loumer : éclairer
- loumyî : illuminer.
M
candjî- mådjiner : s'imaginer
- mareder : déjeuner (à midi), goûter, prendre une collation.
- måssî, måsseye : sale
- mayon : copine, bienaimée
- mehin : souci, petit problème
- mesplî : néflier.
- miere : merde
- misse : rate ; aveur li misse di : avoir une folle envie de.
- moudri : ici : meurtrir.
- moussî foû : sortir.
- mustea : tibia.
N
candjîO
candjî- ôre (verbe) : entendre.
- ôre (nom) ordre.
- oxhea : os; Mouze rind ses oxheas : le fleuve, la mer, rejette les noyés.
P
candjîR
candjî- radjîsse : repère, cachette.
- rafûlé : emmitouflé.
- raprepyî : grignoter complètement.
- rashir; li té rashît : le thé décante; l' apårtumint est rashid å cadasse : inscrit au cadastre.
- rassonrer : réaménager, retaper.
- revoeyî : réveiller.
- rexhowe a mitan voye : solution de compromis.
- r(i)nicter : rechigner.
- r(i)stoper : boucher.
- r(i)schaper; si rschaper : se sustenter; esse rischapé : être à l'aise financièrement.
- rusteler : râtisser.
S
candjî- saiwoe : égout.
- schoircî evike : écorcher vif.
- schôpyî : châtouiller, démanger.
- s(i)beuler : entrer en collision avec.
- s(i)canfår : estrade, scène.
- s(i)fwait : pareil, semblable.
- s(i)precler : baragouiner.
- s(i)tater : s'arrêter.
- s(i)torné : sourd.
- s(i)trindant : angoissant.
- soû : seuil.
- sour : soeur, sour di laecea : sœur de lait.
T
candjî- tahourea : nuage d'averse.
- tårdowmint : tardivement.
- tåvlea : tableau.
- taxhe : poche
- tchoke : moment.
- tchôke : long moment.
- tere-pupe : tir forain
- t(o)taleure : 1. bientôt. 2. presque.
- troyreye : cochonnerie, saloperie.
- toumer evoye di rire : se pâmer de rire.
- toû : tour, astuce, talent. Li ci ki n' a k' on toû, i n' vike k' on djoû : il fait avoir plus d'une corde à son arc.
U
candjîV
candjî- varade; al varade : à toute vitesse.
- Verbok: être diabolique fantastique.
- vesprêye: fin d'après-midi; li tote vesprêye : la tombée de la nuit.
- vesse; po ene vesse må tournêye : pour la moindre peccadille.
- veule: verre
- vierlete: petit violon; payî les vierletes : être le dindon de la farce.
- viermin: ver, élément de la vermine.
- vierna: gouvernail.
- vilin; tchir et vilin : au prix fort.
- vintilrece: ventilateur.
- virêye: taillis.
- vôtion: petite crêpe.
- vudindje: solution.
W
candjî- wachla et rewachla : flux et reflux.
- wachlisse : onde.
- wachoter : clapoter
- wachulmint : ondulation.
- waeranti : garantir, certifier.
- waeraxhe : sauvage.
- waeraxhreye : barbarie, sauvagerie, brutalité.
- waitroûle : écran
- waitroûlete : mini-écran.
- waitroûlêye : contenu de l'écran.
- wåmele : grosse bougie.
- waster : gâter.
- way : oui.
- måle were : sale temps.
X
candjî- xhame : tabouret; mete des xhames el voye :mettre des bâtons dans les roues; on n' kinoxhe li dame ki cwand on l' a sol xhame :on ne connaît une femme que quand on habite avec elle.
- xhaxhler : éclater de rire.
- xhiltreye : sonnerie.
- xhimagrawe : grimace.
- xhorboe d' finiesse : essuie-glace.
- xhuflet : sifflet; aler fé des xhuflets :aller en prison.
Y
candjî- yôrdisté : saleté