Resucitó (e castiyan, ça vout dire il a raviké), c' est ene tchanson crustinne e lingaedje castiyan, k' a skepyî motoit en Amerike latene.

Mwaissès racsegnes

candjî

Cisse tchanson la est eployeye ezès mouvmints di djonnesse, ki l' tchantnut todi e castiyan, pattavå. Elle a stî adoptêye eto pal "Neyocatecumenåle Voye", et le, on l' tchante todi ezès lingaedjes des djins.

Les paroles ont stî saetcheyes foû del deujhinme lete a Timoté, å deujhinme tchaptré.

Paroles e castiyan

candjî

E castiyan, les paroles sont ashidowes insi:

Respleu: ¡Resucitó, aleluya! (:I ravica, alelouya!)

La muerte,''
¿dónde está la muerte?
¿dónde está mi muerte?
¿dónde su victoria?
(Li moirt, / ewou est ele, li moirt? / ewou est ele, mi moirt? / ewou est ele, si victwere?)
å respleu
Gracias
sean dadas al Padre
que nos pasó a su Reino
donde se vive de amor
(Gråces / Rindans [gråces] å Pere / Ki nos a passé e s' Rweyåme / ewou k' on vike d' amour.)
å respleu
Alegría,
alegría hermanos,
que si hoy nos queremos
es porque resucitó.
(Djoye, / djoye, mes frés, / la ki, si nos veyans ouy voltî, / c' est k' i ravica.)
å respleu
Si con Él morimos,
con Él vivimos,
con Él cantamos:
aleluya.
(Si nos morans avou lu, / nos vicans avou lu, / nos tchantans avou lu: / alelouya.)
å respleu

Loyéns foû

candjî