Ratournaedje mot po mot
(Redjiblé di Mot po mot)
Li ratournaedje mot po mot (e latén : verbum pro verbo), pus courtinnmint li mot-po-mot, c' est ene sôre di tradujhaedje ki mete les minmes mots et adjinçner les minmès fråzes dins l' lingaedje-adierça ki dins l' lingaedje-sourdant.
Sovint, li ratournaedje mot po mot dene des crawieus tecses. Pacô i n' sont nén ddja etindåves.
Egzimpes di crons ratournaedjes mot po mot
candjîfrancès-inglès
candjî- Je voudrais un steak saignant (dji vôreu on biftek djusse edoirmou).
- I would want a bloody steak (dji vôreu on fayé biftek).
inglès-francès
candjî- It is a Roman patrol, isn't it ? (c' est ene patrouye rominne, edon ?)
- Une romaine patrouille, n'est-il pas ?[1]
Egzimpes di ratounaedjes pezants
candjîfrancès walon
candjîVola des egzimpes di fråzes e francès avou on ratournaedje mot po mot ey èn ôte pus respectiveus do tuza prôpe å walon.
francès | mot mo mot | respectiveus |
---|---|---|
Il est né le divin enfant | Il est né, li divin efant | Il est la, nosse pitit valet[2] |
Aujourd'hui, les chrétiens du monde entier chantent Noël; pour cette joie universelle, Seigneur, Toi l'enfant de la crèche, nous Te prions. | Ådjourdu, les crustins do monde etir tchantèt Noyé; po cisse djoye univiersele, Signeur, Ti l' efant del creche, nos T' priyans | Ådjourdu, les crustins did pattavå tchantèt Noyé; po dispåde cisse djoye la a tertotes et tertos, Vos, Djezus, l’ efant del sitamonêye, riçujhoz nosse priyire. |
Sourdant
candjî- ↑ Dins «Astérix chez les Bretons».
- ↑ Tite d' ene tchanson d' Noyé.