Pol discramiaedje des årtikes avou l' mot « Li tchant des Walons », loukîz cial.

Li tchant des walons studiants u el tchanson des studiants walons, c' est ene tchanson ki les studiants del Walonreye tchantnut a tchaeke di leus guindayes.

Ratournaedje e walon

candjî

El tchantént todi e francès. Vocial li ratournaedje e walon, k' on cminça a-z ôre dispu les anêyes 2000.

I.

Ki diski tot å boird
On les rimplixhe etirs,
Nos veres, disca nosse moirt,
Todi del minme manire,
Ca ns estans les pus foirts
Beveus di blondès bires

Resploe

Ca nos dmorans (TODI !)[1]
Walons guintchant (TOT NOUS !)
A môde di nos tayons (RATAYONS !)
Zels, les mo sôs Walons (RATAYONS !)
Al shûte do vî Bacusse
Et do rwè Gambrinusse

II.

Ns n’ avans nén peu des cis
K' al nute nos raviznut;
Les pandôres al rayire
Di n’ råyî del cråsse shijhe foû
Ni co bén minme kel cir
Nos tchaiye on djoû sol tiesse.

å resploe

Nos alans shure les cours (DJAMÅY !)
Afeye avou coraedje
Nos studians tenawete (DJAMÅY !)
Sins trop d’ fornåjhixhaedje
Mins ns bevans tos les côps
Todi come des såvadjes.

å resploe

Et cwand nos clôrans l’ ouy
Al brune del grande bataye
Po bén fiesti nosse doû
K’ on fwaiye ene grosse guindaye
Po nosse waxhea d’ arsouye
K’ on prinde ene plinne futaye.

å resploe

Et cwand nos parexhrans
Padvant l' ouxhlî sint Pire,
Confyins, nos lyi dirans
« E vî tins, la sol tere
Nos n’ veyéns voltî tant
Ki les femes e l' aboere ».

å resploe

Et cwand nos serans plins
Nos irans disk' e l' Flande
Bén ârmés disk' ås dints
Po fé ene bele esclande
Dire bondjoû ås Flaminds
Et ndè fé ene påsse clapante.

å resploe
[2]

Sourdants

candjî
  1. Les mots e grandès letes inte åtchetes avou on pont di sclameure sont boerlés, et nén tchantés.
  2. Ratournaedje da Djhan Cayron