On calcaedje di l' espagnol e walon, c' est on mot espagnol k' a passé e walon do tins des Bas Payis espagnols.

End a waire.

Jules Herbillon est on des råles a-z aveur fwait des rcweraedjes ladsu, mins les rzultats fourît foirt tenes. Elzès publiya dins on live "Eléments espagnols en wallon et dans le français des anciens Pays-Bas", dandjreus li seul eplaidaedje so cisse kesse la.

Sacwants mots walons rishonnnut a l' espagnol, pask' i vnèt do minme sourdant latén (mins i n' ont nén avnou disk' å francès).

Gn a eto des mots arabes k' ont passé e l' espagnol, pu e walon (et kécfeye e francès eto).

Sacwants mots ki vnèt u ki pôrént vni d' l' espagnol

candjî

Mots walons ki rishonnèt a l' espagnol

candjî

Mots vnous di des nos d' djins do tins des Espagnols

candjî

Mots arabes calkés pa l' espagnol et ki si rtrovèt e walon

candjî

Alére

candjî
  • Jules Herbillon Eléments espagnols en wallon et dans le français des anciens Pays-Bas, Mémoires de la Commission royale de Toponymie et de dialectologie, 10, Lidje, 1961.

Hårdêye difoûtrinne

candjî

Pådje des calcaedjes di l' espagnol sol Wiccionaire

Sourdants et pî-notes

candjî
  1. Motî d’ Bastogne a « cabaçon ».