Charles-Nicolas Simonon : Diferince etur modêyes

Contenu supprimé Contenu ajouté
mAucun résumé des modifications
mAucun résumé des modifications
Roye 16:
 
Di s' mestî, i s' a todi dit rintî. Il a viké tote si veye a [[Lidje veye (toponimeye)|Vå Bnoete]], ki c' esteut, adon, tos tchamps.
 
== Tecse di l' arimea "li langue nåcionåle" ==
::'''Li langue nåcionåle'''
 
::'''I.'''
:''On-z ôt pårler ås [[Rweyåme Uni des Bas Payis|Bas Payis]]''
:''Di totes sôres di lingaedjes.''
:''Vinoz vier cial, alez vier la,''
:''C' est on novea ramaedje.''
:''On-z ôt flamind, almand, francès,''
:''Olandès. Kimint, diale,''
:''Pout on pretinde ki l' olandès''
:''Soeye nosse langue nåcionåle !?''
 
::'''II. '''
:''On lingaedje, c' est on vraiy sovrin''
:''Ki ringne so s' teritwere.''
:''I wåde ses limites, et s' terén,''
:''Et dvins, les mintént foirt''
:''On lingaedje, minme ritche et pouxhant,''
:''Respectêye si vijhnaedje.''
:''Il est bén råle ki so cint-z ans''
:''Il î wangne on viyaedje''
 
::'''III.'''
:''Si vos prindrîz, vos, grands sovrins,''
:''Li lingaedje po modele,''
:''Vs respectêyrîz mî vos vijhéns,''
:''Vs åriz l' påye avou zels.''
:''Les peupes n' årènt nén a plorer''
:''Tos vos ravaedjes di guere,''
:''Ni tant d' cint meyes omes axhorés''
:''Po sacwants bokets d' tere.''
::'''IV.'''
:''On dene bén des lwès a ene nåcion''
:''Mins nén èn ôte lingaedje.''
:''Li sinne bråve les revolucions,''
:''Les gueres et les ravaedjes.''
:''S' ene ôte nåcion nel vént tchessî''
:''Ådfoû di s' tere natåle,''
:''Todi s' lingaedje s' î fwait oyi;''
:''Todi s' langue nåcionåle.''
 
:'''V.'''
:''Lidje est walon, Tongue est flamind''
:''Ces deus vijhinès veyes''
:''Ont-st avou li minme govienmint,''
:''Tofer el minme patreye.''
:''Tongue n' a djamåy pårlé walon,''
:''L' lingaedje del capitåle,''
:''Et a todi pårlé tîxhon :''
:''C' est s' lingaedje nåcionå.''
 
::'''VI.'''
:''Après tos ses fameus espwès,''
:''Totes ses victweres briyantes,''
:''[[Napoleyon 1î|Bonapåre]] vola kel francès''
:''Fouxhe li langue di l' Olande.''
:''Ene si tant disråjhnåve volté''
:''A lu-minme fout fatåle.''
:''Les peupes vindjît leu liberté''
:''Et leu langue nåcionåle.''
 
::'''VII.'''
:''Vicans don, mes concitweyins,''
:''Eshonne e nosse Rweyåme''
:''E pårlant, tot nos inmant bén,''
:''Tchaeconk nosse prôpe idiome.''
:''Pårlans francès, flamind, almand,''
:''Olandès, c' est ewål.''
:''Pårlans nos propès langues, pårlans''
:''Nos cwate langues nåcionåles.''
 
::'''VIII.'''
:''Tot pårlant ene langue di cesses-lales''
:''Ki s' pårlèt e rweyåme,''
:''On citweyin des Bas Payis''
:''Pårlêye å [[Wiyåme 1î d' Orandje|Rwè Wiyåme]].''
:''Po-z etinde ses concitweyins,''
:''Nosse bon rwè liberå''
:''A-st aprins, et s' pårlêye-t i bén''
:''Nos cwate langues nåcionåles.''
 
::'''IX.'''
:''Les lingaedjes vikèt lontinnmint''
:''Tot candjant kécfeye foirt.''
:''On pout bén dire ki ces sovrins''
:''Ont l' åme plakêye e coir.''
:''Et si, å dbout d' deus troes meye ans, ''
:''I gn end a ki sont moirts, ''
:''I leyèt todi des efants''
:''K' ont des airs di leu pere.''
 
::'''X.'''
:''Tot lingaedje markêye ses sudjets''
:''Crexhou dvins ses limites;''
:''Imprime so leu linwe on catchet''
:''Ki djamåy ni les cwite.''
:''Po tot l' monde, il ont bea cori,''
:''Pårler kéne langue ki ç' soeye,''
:''Li catchet les fwait cnoxhe todi''
:''Tré k' i drovèt leu gueuye.''
 
::'''XI.'''
:''On lingaedje-rwè a des vices-rwès''
:''Sins nombe, e si rweyåme.''
:''Ces vice-rwès si lomèt "patwès",''
:''"Diyalekes" ou "idiomes".''
:''Tos ces lingaedjes sont les efants''
:''D' on vî lingaedje k' est moirt.''
:''Li Rwè meprijhe ses frés portant''
:''Fait a mzeure k' i dvént foirt.''
 
::'''XII.'''
:''On lome "walon" tos les patwès''
:''Ki l' France a el Beldjike.''
:''Li mot "walon" vout dire "gålwès"''
:''Èn on lingaedje antike.''
:''Les lidjwès, come tos les Walons''
:''Ont les Gålwès po peres''
:''Et ci n' est nén les Eburons,''
:''Tot distrûts so leu tere.''
 
::'''XIII.'''
:''Nos ancyins mwaisses, les grands-popas''
:''Di l' Impreur Tchårlumagne''
:''Avént a Djoupeye, a Hesta,''
:''On palå el campagne.''
:''Si leus shuveus î årènt tnou''
:''Todi leu coû rweyåle,''
:''Li lidjwès sereut-st ådjourdu''
:''Ene grande langue nåcionåle.''
 
::'''XIV.'''
:''So les mapes, on voet tot l' terin,''
:''Des pouxhances, grandes et ptites.''
:''Mins pocwè don n' î voet on nén''
:''Les langues et leus limites ?''
:''Di la provént li marixhmint,''
:''D' èn oteur principå :''
:''Wåtî Scott nos dene li flamind''
:''Po nosse langue nåcionåle !''
 
::'''XV.'''
:''Èn ome, lon erî di s' pårler,''
:''Et kel rigrete kécfeye,''
:''Kéne djoye por lu, s' i pout vey''
:''On bråve ome di s' patreye !''
:''I fjhèt camaerade, i s' pårlèt''
:''E leu patwès natål.''
:''Et les deus bons cours trefilèt''
:''Å lingaedje nåcionå.''
 
::'''XVI.'''
:''Inte l' onk et l' ôte po s' fé oyi''
:''Ké lingaedje doet on prinde ?''
:''N' est ç' nén l' ci k' on pårlêye li mî''
:''Et k' on pout l' mî comprinde ?''
:''Ås ovrîs et ås payizans,''
:''Pårlans leu prôpe lingaedje''
:''Ostant k' possibe, si nos n' volans ''
:''K' i prindexhe boû po vatche.''
 
::'''XVII.'''
:''On curé d' viyaedje a pretchî''
:''Bén lonmint a grand messe.''
:''Les payizans n' ont fwait k' båyî''
:''Divant s' pirlodje francesse.''
:''I n' ont rén ritnou di s' siermon,''
:''Rén comprins di s' moråle.''
:''- Monsieu l' pretcheu, pretchîz walon :''
:''C' est leu langue nåcionåle.''
 
::'''XVIII.'''
:''Schoûtez plaitî cist avocåt''
:''Ki fwait des grandès djesses.''
:''I pinse, avou ses gros macås''
:''Pårler bén l' langue francesse.''
:''Tos ses curs et s' baståd djårgon''
:''Fjhèt rire li tribunå.''
:''- Binamé ome, pårlez walon;''
:''C' est vosse langue nåcionåle.''
 
== Hårdêye difoûtrinne==