Atroclaedje di l' årtike : Diferince etur modêyes

Contenu supprimé Contenu ajouté
recråxhes / coridjaedjes
Roye 33:
** ''aceituna'' (''az zeytoun'', l' olive)
** ''azafata'' (hostesse di l' air, mot parint d' on vî mot castiyan ''azafate'', platea, banse, ki lu vént di ''as safat'')
** ''algarroba'' (''al xharouba'', garoube)
* Nos d' plaeces
** ''algodón'' (''al qoutoun'', coton)
** ''almacen'' (''al maxhzen'', l' estat, pu: les gregnes wårdêyes pa des sôdårds)
** ''azafrán'' (''az za‘farân'', safran)
** ''azúcar'' (''as soukkar'', souke)
* Nos d' plaeces :
** "Alcazar" (''al qçar'', li palå)
** "Algesiras" (''al djazira'', l' [[Motî:iye|iye]])
** San Pedro de "Alcantara" (''al qantra'', li pont)
** "Albacete" (''al basita'', li soûmint, did la : li plin)
 
I gn a ossu tote en hopêye di mots prins d' l' arabe (ou pal voye di l' arabe) ki sont avou èn atroclé årtike e castiyan, mins nén dins les ôtes lingaedjes uropeyins:
* ''algarroba'' (''al xharouba'', garoube)
* ''algodón'' (''al qoutoun'', coton)
* ''almacen'' (''al maxhzen'', magazin, botike)
* ''azafrán'' (''az za‘farân'', safran)
* ''azúcar'' (''as soukkar'', souke)
 
== Mots francès calké en arabe marokin avou èn atroclé årtike ==