Vos, l' Payis d' Tchålerwè (tchanson) : Diferince etur modêyes

Contenu supprimé Contenu ajouté
mAucun résumé des modifications
m Ût-pîtaedje del ratournaedje
Roye 33:
{{Listen|filename=Payis d' Tchålerwè Djåke Bietrand walon coplet2.ogg|title="Payis d' Tchålerwè"|description=(ratournaedje e walon 2inme coplet et resploe)}}
 
Sous des prés verdoyants -- ''So des verdixhants prés,'' (Sous des prés verdoyants)
 
Que la Sambre caresse -- ''Ki Sambe est ki candôze'' (Que la Sambre caresse)
 
Sous les bosquets riants -- ''Dé des gådieus ptits bos'' (Sous les bosquets riants)
 
Pleins de chants d'allégresse, -- ''Plin d' tchants d' etaitisté,'' (Pleins de chants d'allégresse,)
 
Git le sombre charbon, -- ''C' est la k' djét el noere hoye,'' (Git le sombre charbon,)
 
Ce pain de l'industrie, -- ''El pwin d' nosse industreye,'' (Ce pain de l'industrie,)
 
Que le mineur wallon, -- ''K' el tcherbonî walon,'' (Que le mineur wallon,)
 
Si cher à la patrie, -- ''K' el patreye voet voltî,'' (Si cher à la patrie,)
 
Extrait du puits profond. -- ''Saetche foû do noer bougnou.'' (Extrait du puits profond.)
 
 
Roye 57:
'''3inme ranguene'''
 
J'aime les hauts-fourneaux -- ''Dji voe lès boutaedjes å feu voltî'' (J'aime les hauts-fourneaux)
 
Flamboyant dans la brume -- ''Blawtans dins 'l bruneur'' (Flamboyant dans la brume)
 
Et le bruit des marteaux -- ''Ey èl brut dès mårteas'' (Et le bruit des marteaux)
 
Résonnant sur l'enclume, -- ''Zinant sol eglome,'' (Résonnant sur l'enclume)
 
J'aime ces travailleurs -- ''Dji voe cès bouteus voltî'' (J'aime ces travailleurs)
 
Animant nos rivages, -- ''Efoufyant nosse rivaedjes,'' (Animant nos rivages,)
 
Et le chant des mineurs -- ''Ey èl tchant dès houyeus'' (Et le chant des mineurs)
 
Egayant nos villages -- ''Ragaiyixhant nosse viyaedjes'' (Égayant nos villages)
 
Après leurs durs labeurs -- ''Après leu deur boutaedje'' (Après leurs durs labeurs)
 
 
'''4inme ranguene'''
 
La nuit, j'aime ces feux -- ''Èl nute, dji voe cès feus voltî'' (La nuit, j'aime ces feux)
 
Près de chaque houillère, -- ''Près d' tchaeke houyire,'' (Près de chaque houillère,)
 
Et quand l'éclair joyeux -- ''Ey cwand èl djoyeuse aloumire'' (Et quand l'éclair joyeux)
 
Jaillit des fours à verre, -- ''Soude dès fors å vere,'' (Jaillit des fours à verre,)
 
Verrier, à leur clarté, -- ''Fortî, å leu clairté,'' (Verrier, à leur clarté,)
 
J'admire ton courage, -- ''Dj' admire vosse coraedje,'' (J'admire ton courage,)
 
Tu sais avec fierté -- ''Vos savoz avou firté'' (Tu sais avec fierté)
 
Egayer ton ouvrage -- ''Ragaiyi vosse ovraedje'' (Égayer ton ouvrage)
 
''D'un chanton detchant do liberté. -- '' (D'un onchant tchant dode liberté'')
 
 
'''5inme ranguene'''
 
J'aime à voir réunis -- ''Dj' inme å vir reyunis'' (J'aime à voir réunis)
 
Au jour de la quinzaine, -- ''Å djou dal cwénzinne,'' (Au jour de la quinzaine,)
 
Les enfants du pays -- ''Lès efants då payis'' (Les enfants du pays)
 
Buvant, à chope pleine, -- ''Boevant, å plinne chope,'' (Buvant, à chope pleine,)
 
''Èl bire spite,'' (La bière coule à flots, -- ''Èl bire spite,'')
 
Pétillante et mousseuse, -- ''Spitante ey mousseuse,'' (Pétillante et mousseuse)
 
J'aime le bruit des pots, -- ''Dji voe 'l brut dès pots volti,'' (J'aime le bruit des pots)
 
Et la chanson joyeuse -- ''Ey èl djoyeuse tchanson'' (Et la chanson joyeuse)
 
Qui fait dire aux échos. -- ''Ki fwait dire ås escos.''<ref>https://www.charleroi.be/node/711</ref> (Qui fait dire aux échos)
 
== Sourdants ==